ПГ
Паша Гладких

нужен перевод и объяснение немецкой пословицы: Klagen fullt nicht den magen. Заранее спасибо.

АМ
Андрей Михоленко

Жалобами сыт не будешь.

Буквально: Нытье/скуление/сетование не наполнит желудок.

Объяснение: чтобы быть сытым, нужно не жаловаться, а работать.

Русский эквивалент пословицы подберите сами.

МЖ
Маруся Жарова

Дословно: от нытья желудок не наполнится.
Значение: Сколько не жалуйся, не плачь, сыт не будешь. Чтобы не умереть с голоду, нужно что-то делать, а не жаловаться на судьбу.
Аналога этой пословицы в русск. яз. нет, но самые близкие -
Слезами горю не поможешь.
Не потопаешь - не полопаешь.

Владимир Шишкин
Владимир Шишкин

аналог нашей пословицы: на халяву уксус сладкий или дареному коню в зубы не смотрят, перевод такой ешь что дают и не жалуйся.

Ульяна
Ульяна

жалобами сыт не будешь.

Похожие вопросы
Срочно. Нужен перевод и объяснение немецкой пословицы "Klagen füllt nicht den magen". Заранее спасибо.
Перевод на немецкий. огромное спасибо
Нужен перевод с английского (не гугл) . Заранее спасибо:)
когда den dem der в немецком
Нужен перевод с французского. Заранее спасибо.
Владеющим немецким языком. Нужен перевод.
Нужен перевод на немецкий. Помогите!!
помогите с переводом с немецкого. заранее спасибо!!!
Помогите, пожалуйста, с немецким\английским. Сомневаюсь в правильности перевода. Заранее спасибо!
Немецкий язык! Нужен перевод! Пожалуйста!