ЕС
Евгения Семенова

Помогите с английским путаюсь

Идите сюда пожалуйста нужно перевести на английский как правильно будет
Go here please Или Please go here

Вова Vk
Вова Vk

Не том путаетесь. По-русски в значении слова "идти" не заложено направление. А по-английски go - это направление от себя, come - к себе. Поэтому come here, will you; или даже come in.

ИС
Инна Смирных

правильнее Come here please

NK
Nurdin Kudaybergenov

если одно из двух то второе

ЛС
Лена Сергеевы

Не то и не другое, если хочешь сказать, ИДИ СЮДА ПОЖАЛУЙСТА то come here, please! плиз всегда в конце после запятой. а GO это идти. Ты говоришь пожалуйста идти сюда

Светлана Морозова
Светлана Морозова

перевод "Come here, pleаse". а если проблема в том, где именно поставить "please", то можно и так и так. но корректнее будет поставить в конце.

На
Наталья

Идти здесь Пожалуйста перейдите сюда

Похожие вопросы
Для тех кто знает английский . Как говориться move . мув или мов . не путайте, не movie, а move .
Как лучше всего в Английском языке не путать настоящую форму утверждения с прошедшой формой утверждения?
помогите по английскому
помогите.. английский
английский, помогите.
помогите по английскому)!
помогите по английскому)
помогите по английскому!
Помогите перевести два предложения на английский язык (путаюсь, тема модальный глагол саn)
Путаюсь с "is" в английском языке