Азиз Бойбобоев
Азиз Бойбобоев

Нюансы английского. Distressing, насколько это сильно? Это, скорее, "огорчительный" или "мучительный, терзающий"?

ЕБ
Екатерина Бронина

Вот какие определения дает англо-английский словарь для существительного distress:
1. great pain, anxiety, or sorrow; acute physical or mental suffering; affliction; trouble.
- сильная боль, тревога или скорбь; острое телесное или душевное страдание; горе, несчастье, бедствие

2. a state of extreme necessity or misfortune
- состояние необычайной нужды или несчастья\беды.

Так что это "мучительный, терзающий"

Похожие вопросы
Насколько это сильные грехи
Английский Шекспира (или более ранний) сильно отличается от современного английского?
Знатокам английского. Как по английски "Я скоро взорвусь от умиления"
Как объяснить ребенку следующие нюансы английского языка?
Какой характер человека, который знает, насколько ужасно и мучительно
Помогите с переводом аннотации к диплому на английский (важны технические нюансы)
Проверьте перевод английский. Неважно, насколько ты талантен.
как правильно сказать по-английски "мне скоро будет 22 года"?
насколько по вашему сильный это человек???
почему так сильно и мучительно