![Гена](https://m.sprashivalka.com/orig/dad/92b/487/e8731.jpg?auto_optimize=high&width=128&height=128&aspect_ratio=1%3A1)
Гена
Подскажите, пожалуйста, как ПРАВИЛЬНО написать по-английски: "книжная фея": "book fairy" или "books fairy"?
Подскажите, пожалуйста, как ПРАВИЛЬНО написать по-английски: "книжная фея": "book fairy" или "books fairy"?
Подскажите, пожалуйста, как ПРАВИЛЬНО написать по-английски: "книжная фея": "book fairy" или "books fairy"?
второй вариант правильный
А я думаю - первый. Есть распространённое выражение: зубная фея - tooth fairy. Как видим, существительное в английском применяется в форме прилагательного в русском, в единственном числе. Аналогичное применение описано в словаря для слова book (например: book learning).
при использовании существительных в качестве определения никогда они не ставятся в множественном числе. Яркий тому пример - He's ten years old, но he's a ten-year old boy