Извините, великодушно, но ...
Свобода - то, что разрешено кем-то. Это кем же надо быть, чтобы долго к ней идти? Это иметь слабую Волю. А к Воле идти не надо. Человек волен в своих поступках, когда Вѣдает, что творит. Воля - результат Здорового мышления (Здравомыслия) и Разумения Блага (Благоразумия) . Свобода - ипостась невѣдания, незнания, когда кто-то знающий что-то разрешает, это ипостась рабства.
Нельсон Манделла не знал разницы в русских словах "воля" и "свобода", перевод его, естественно, грешит этим же. Вам оно надо?
Вам надо знать мнение чужого человека, как заставить кого-то знающего что-то разрешить? А ведь именно этот смысл вложен в название "Долгий путь к свободе" (может содержание лучше?) .
Удачи !!!
P.S. Но если уж так нужно, то наберите переводчик и вставьте туда текст. Я разок попробовал так сделать с русской сказкой (перевести на английский) - эмоции через край ...