Дмитрий Зайка
Дмитрий Зайка

Подскажите, кто автор стиха (или его перевода)

Завещание

Когда полк переступит того государства границы,
Где растаем в безувечье, в безличье загробном мы все,
Где аллеи крестов наших будут тянуться и длиться
Или станет бурьян, в надмогильной купаясь росе, –

Вы, детей наших дети, вы нас помянúте в минуту
Гробового молчанья, - постойте на кромке у тьмы.
Куда полк наш ушёл, растворившийся тéнями в тьму ту;
И живите, живые, как жить бы хотели и мы.

И тогда не напрасно терпели мы, верили, ждали –
И погибли, - и в муках таких погибали.

Ро
Роман

Несомненно это перевод. Но препоганый. До оригинала добраться крайне трудно.

Похожие вопросы
Подскажите пожалуйста автора этого стиха, и если можно ссылку на то как этот стих читает актёр .
Нужна помощь! Срочно! кто автор стиха? (или перевода)
Подскажите автора перевода книги (фото).
Подскажите пожалуйста автора стиха!
Какой автор у этого стиха?
подскажите автора и текст стиха!
Кто автор стиха?
Подскажите автора стиха о войне.
Подскажите кто автор этого стиха? может кто знает...
Подскажите, пожалуйста, кто автор этих стихов?