Кино и театр

как вы понимаете название фильма "Вечное сияние чистого разума"? и как связано с самим фильмом?

не очень удачный перевод, вод как я это поинмаю

названия фильма - это строчка из стихов Александра Поупа. Сиянье вечное беспечного ума

How happy is the blameless vestal’s lot!
The world forgetting, by the world forgot.
Eternal sunshine of the spotless mind!
Each pray’r accepted, and each wish resign’d

что ж тут непонятного - прямой отсыл к непосредственному сюжету фильма с забыванием. очень красивые стихи кстати. .

PS : а вообще если так пораскинуть мозгами - мне не очень понравилось как эту тему фильм отразил. сны красиво переданы.. . любовь то не ради любимого а ради вот как раз этого сияния - стало быть предмет люббви не суть столь важен.

только тогда и будет сиять ум и сам станешь этим сиянием - когда освободишься от всего что здесь связывает - чтобы вспомнить кто ты на самом деле есть как раз и нужно забыть о мире и о себе в этом мире, дабы и мир от тебя отказался.

м получается действительно - счастливейшие из всех в это мире - безупречные монахини, в молитве растворяющие всякие свои желания, боль и одиночество )
МК
Марина Катяева
21 167
Лучший ответ
Как это часто бывает, удачная фраза повторяется в аллюзиях. У Шелли есть сонет, кажется, к Шильонскому узнику: Eternal spirit of the chainless mind, Brightest in dundgeons, liberty, thou art...Так что смыслов здесь можно искать слоеный пирог.
фильм серьезный, философский. Но одна только мысль, что там играет Джим Кэрри сразу же убирает эти сомнения. Ну очень удачный перевод, хотя фильм получился хорошим...