Кино и театр

Украинский дубляж. Ваше мнение, должен лы он существовать беспрепятственно в стране Украина?

конечно, должен. Многие сериалы вконтакте смотрю только в украинском переводе, мне он больше нравится, и голоса приятные. А Шрек на укр, например, это вообще умора! :)
ЛК
Люба Кузьмина
983
Лучший ответ
Лично мне всё равно. Живу в Украине, смотрю как на русском так и на украинском языке. Иногда даже не помню на каком языке смотрела фильм. Многие фильмы и сериалы на украинском даже лучше переводят чем на русском. Хотя предпочитаю смотреть фильмы всё же на русском (так как это мой родной язык) или с субтитрами.
Я думаю, что в украинских кинотеатрах должны идти фильмы как с русским, так и с украинским дубляжем, причем заранее должны быть расклеены афиши "Только на русском" или "Цінуй українське! " А то качество украинского дубляжа меня не очень впечатляет. Я даже четко не могу объяснить, в чем дело, но ребята явно уродуют язык. Он звучит как-то грубо и вычурно, совсем не так, как звучит украинский в быту - мягко и красиво. За то и обидно.
Помню, ходил в "Кинопанораму" на второго Холмса Гая Ричи. Он шел с украинским дубляжем. Первый смотрел с русским. Намного лучше.
Надо приобщить побольше филологов к украинскому дубляжу, да и вообще адекватных людей.
Владимир Жмакин "Надо приобщить побольше филологов к украинскому дубляжу, да и вообще адекватных людей."
Ну да,но если не дают возможности развиваться,то как ето сделать?
Вы по ссылке прочитали статью?
НЕТ! Украинский дубляж ето издевательство над фильмами. Причем население Украины на 90 процентво рускоязчные, и дубляж нахрен не кому не нужен.
Владимир Жмакин Интерестно,откуда процентные данные)
к вашему сведению,70% населения Украины считают родным языком украинский.

Похожие вопросы