Часто цитируемые в фильме строки, которые начинаются с «Не уходи смиренно в сумрак вечной тьмы» (Do not go gentle into that good night), взяты из стихотворения Дилана Томаса.
Не уходи смиренно, в сумрак вечной тьмы,
Пусть тлеет бесконечность в яростном закате.
Пылает гнев на то, как гаснет смертный мир,
Пусть мудрецы твердят, что прав лишь тьмы покой.
И не разжечь уж тлеющий костёр.
Не уходи смиренно в сумрак вечной тьмы,
Пылает гнев на то, как гаснет смертный мир
Вот еще варианты перевода:
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Пусть вспыхнет старость заревом заката.
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Мудрец твердит: ночь — праведный покой,
Не став при жизни молнией крылатой.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Глупец, побитый штормовой волной,
Как в тихой бухте — рад, что в смерть упрятан. .
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Подлец, желавший солнце скрыть стеной,
Скулит, когда приходит ночь расплаты.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Слепец прозреет в миг последний свой:
Ведь были звёзды-радуги когда-то. .
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Отец, ты — перед чёрной крутизной.
От слёз всё в мире солоно и свято.
Не гасни, уходя во мрак ночной.
Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
***
Не уходи безропотно во тьму,
Будь яростней пред ночью всех ночей,
Не дай погаснуть свету своему!
Хоть мудрый знает - не осилишь тьму,
Во мгле словами не зажжёшь лучей
-Не уходи безропотно во тьму,
Хоть добрый видит: не сберечь ему
Живую зелень юности своей,
Не дай погаснуть свету своему.
А ты, хватавший солнце налету,
Воспевший свет, узнай к закату дней,
Что не уйдёшь безропотно во тьму!
Суровый видит: смерть идёт к нему
Метеоритным отсветом огней,
Не дай погаснуть свету своему!
Отец, с высот проклятий и скорбей
Благослови всей яростью твоей
-Не уходи безропотно во тьму!
Не дай погаснуть свету своему!
Оригинал:
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light
Кино и театр
Стих из интерстеллара? Стих из интерстеллара? Очень понравился, смотрел в кинотеатре не могу найти стих "не слушай тьму"
Стихи в фильме
«Интерстеллар» :
Не уходи смиренно в сумрак вечной
тьмы,
Пусть тлеет бесконечность в яростном закате.
Пылает гнев на то, как гаснет смертный мир.
Пусть мудрецы твердят, что прав лишь тьмы покой,
И не разжечь уж тлеющий костер,
Не уходи смиренно в сумрак вечной тьмы.
Пылает гнев на
то, как гаснет смертный мир.
Do
not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though
wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good
men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green
bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild
men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave
men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And
you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
Dylan Thomas
«Интерстеллар» :
Не уходи смиренно в сумрак вечной
тьмы,
Пусть тлеет бесконечность в яростном закате.
Пылает гнев на то, как гаснет смертный мир.
Пусть мудрецы твердят, что прав лишь тьмы покой,
И не разжечь уж тлеющий костер,
Не уходи смиренно в сумрак вечной тьмы.
Пылает гнев на
то, как гаснет смертный мир.
Do
not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though
wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good
men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green
bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild
men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave
men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And
you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
Dylan Thomas
Очень трагичный фильм, ПОнравилось!! СИЛЬНО СИЛЬНО. И Стихотворение в том числе.. Плакала как никогда раньше
Не уходи покорно в сумрак ночи!
Пылает пусть в закате дня
Хромая старость и пророчит
Золу, что следствие огня.
У мудрых к свету путь короче,
Но дремлет он в покоях тьмы.
Не уходи покорно в сумрак ночи,
Оставь, оставь себя взаймы,
Достойным - слёзы вкуса моря,
Что бухты наши зеленят,
Пылаешь ты, а старость вторит -
Зола - есть следствие огня.
Познавшим горе одиночеств
Во мраке скорбно прозябать.
Не уходи покорно в сумрак ночи,
Не уходи от нас опять.
Но умирающие, братцы,
Сильней пылают, хороня
Себя, и вскоре превратятся
В золу, что следствие огня.
И ты, отец, не стисни очи,
Благослови скорей меня.
Не уходи покорно в сумрак ночи,
В золу, что следствие огня.
Пылает пусть в закате дня
Хромая старость и пророчит
Золу, что следствие огня.
У мудрых к свету путь короче,
Но дремлет он в покоях тьмы.
Не уходи покорно в сумрак ночи,
Оставь, оставь себя взаймы,
Достойным - слёзы вкуса моря,
Что бухты наши зеленят,
Пылаешь ты, а старость вторит -
Зола - есть следствие огня.
Познавшим горе одиночеств
Во мраке скорбно прозябать.
Не уходи покорно в сумрак ночи,
Не уходи от нас опять.
Но умирающие, братцы,
Сильней пылают, хороня
Себя, и вскоре превратятся
В золу, что следствие огня.
И ты, отец, не стисни очи,
Благослови скорей меня.
Не уходи покорно в сумрак ночи,
В золу, что следствие огня.
Похожие вопросы
- Я очень люблю смотреть хорошее кино, что можете посоветовать посмотреть? любой жанр, но только интересное и не фигню!!!
- Какой фильм, из всех, что вы смотрели в кинотеатре, вам больше всего НЕ понравился?
- Какой фильм Вы последний раз смотри в кинотеатре? Понравился фильм?
- В девяностые смотрел в кинотеатре хорошую комедию о Казанове не помню названия ,сейсас хочу найти скачать .
- Если мне очень понравится фильм, я могу его смотреть раз 50, а то и больше. Это не нормально?
- кто смотрел балладу о бомбере?? свои высказывания!! лично мне очень понравилось!!!
- Ищу фильм, смотрел в кинотеатре очень давно .
- В каком году проиходят события фильма Интерстеллар? Очень интересно узнать, может кто знает аргументированный ответ!?
- какой последний фильм вы смотрели в кинотеатре? как впечатление...
- какой последний фильм вы смотрели в кинотеатре каково ваше мнение о просмотре
Подскажите, пожалуйста, имя переводчика.