Клиентские игры

Почему в России убито игровое пиратство и никогда не будет таких локализаторов, как Фаргус, 7 Волк и прочие?

Связано ли это с тем, что дисков становится всё меньше, а цифровых носителей – всё больше? Хотя, с другой стороны, пиратские переводы вполне могут распространяться и официально, что подтверждает GOG, на котором в нескольких играх можно выбрать перевод от Фаргуса.
Это студии существовали за счёт продаж пиратских копий дисков. Конечно встречались и хорошие работы, но в большинстве случаев это били шедевры рукожопия и отсебятины. Вот на днях Die Hard Nakatomi Plaza от Triada запустил: озвучка есть, но актёры ёрничают... перевели даже текстуры, но очень халтурно. Общий уровень того перевода можно оценить по тому, что fifty многократно перевели как 15, а не 50. Качество у студий могло сильно меняться от игры к игре. Сейчас так же есть группы, занимающиеся переводами, как фанатские, так и наёмные (можешь оценить озвучку в Resident Evil 7, например).
Борис Тихонов
Борис Тихонов
31 392
Лучший ответ
Связано это с тем что игры начали на русский локализировать. 99.9% игр имеют официальный русский перевод и никаких фаргусов больше не нужно.
Александр Усынин Их начали 20+ лет назад официально локализовать. Это в какой реальности 99.9%? Много ли японских игр на русском вышло? В основном только от Capcom и Square. Популярные серии Persona, Yakuza, Nier, Dragon Quest, Final Fantasy и десятки других, как правило, не имеют русских локализаций.
Сейчас даже то, что когда то имело локализацию часто переиздаётся без неё. За примером далеко ходить не надо- Oblivion, например, или Gear of war 2-3 для новых консолей.
Инди разработчики в основном добавляют пользовательские переводы фанатов и не прибегают к услугам профессионалов.
Оно уже во всем мире неактуально.
Пиратство заменил легальный торрент
Андрей Ремезов
Андрей Ремезов
59 901
Убито физичсеское пиратство, цифровое цветет и пахнет
Просто не выгодно сейчас пиратам игры штамповать - лицензия в цифре не на много дороже (спасибо Гейб и региональные цены), но в разы удобнее.
Что до фаргуса, акеллы и ко - многие из них впоследствии сами в лицензиаторы подались, многие имели свои издательства или даже студии разработки. Но не срослось. Рыночек порешал.
Хатабыча больше нет
потому что лучше играть в оригинале с сабами, чем с непрофессиональной озвучкой
Владимир Фаерман И то верно. Сейчас и фильмы реже дублируют.
Потому что воровать это грех.
TG
Tofiq Gurbanov
5 725
а у них хорошие переводы были? официальный перевод то всяко лучше. Пропали потому что они были физическими пиратами, а цифровые пираты их уничтожили. ВОТ И ВСЁ.
Владимир Фаерман У Фаргуса – вполне, тот же Return to Castle Wolfenstein, например.
Так пиратство везде запрещено это в России сейчас 63% контента пиратского это еще много.
В некоторых странах фильм посмотришь бесплатно тебя посадят

А дисков все меньше потому что скорость инета выросла и он уже есть у всех а не по талонам, и все могут позволить себе скачать не выходя из дома
с тем, что дисков меньше безусловно связано
ещё и курс валют, не особо выгодно таким заниматься
да и торренты то существуют
Владимир Фаерман торренты существуют, а таких ламповых и качественных локализаций больше не делают. вот парадокс!