Трудоустройство за рубежом
Здравствуйте! Подскажите, нужно ли заверение нотариуса при переводе дипломов на английский язык?
Собираюсь поработать заграницей, прислали пакет документов, среди которых нужны копии дипломов с переводом на английский язык. Хотелось бы узнать, это можно сделать самостоятельно, или с помощью нотариуса, я имею ввиду, нужна ли печать и подпись?
да, нужна подпись и печать нотариуса. обычно в нотариальной конторе есть свой переводчик, он переведет корректно и согласно принятой форме оформления документов. мне так делали. сама лучше не переводи, замаешься исправлять. будет стоить около 500 рэ вместе с приложением к диплому.
Диплом должен переводить переводчик, который должен поставить свою печать, вместе с переводчиком идите к нотариусу и он Вам заверит.
Ну во-первых, диплом подобным образом не заверяется. Второе. Подтверждается диплом иначе - вы подаете в Департамент образования заявление с просьбой подтвердить его. При наличии основания (так как - вида на жительство, разрешение на работу, снятой картиры (и документов, которые подтверждают ЭТО на ваше имя) они направяляют в ВУЗ, который вы закончили письмо, где спрашивается - учились ли вы там.... Потом, когда приходит ответ, выясняют, как хорошо вы говорите на языке страны куда приехали, если нет каких- либо дисциплин, вам предлагают их досдать на языке страны, ну и еще много прочего. Это так - в кратце.... Схема, так сказать... А еще лучше - ознакомьтесь с Законом о работе иностранных специалистов в стране, куда вы собираетесь ехать. Вы увидите, насколько это проблематично, сколько лет займет подтверждение, и каковы условия принимающей стороны. ( В случае, если вы приглашены в компанию - схема упрощается, все идет по-другому. ) Но вы об этом ничего не пишете. Еще раз прочла ваш вопрос. И снова не поняла - они (кто приглашает) - как хотят? С подписью нотариуса или нет? Свяжитесь лишний раз и уточните...
Совершенно согласна с Оксаной. Добавлю лишь, что нотариус Российской Федерации не обязательно будет признан в другой стране (скорей всего вовсе не признан - обычно требуется апостиль и заверка присяжного переводчика, признанного таковым в данной стране) . Очевидно, требуется первоначальный перевод диплома, чтоб вообще хоть приблизительно на глаз оценить, что с ним делать дальше.
Перевод должен быть заверен нотариально.
Кроме случаев, когда учебное заведение не требует этого, но я таких не встречал.
Кроме случаев, когда учебное заведение не требует этого, но я таких не встречал.
К сожалению не ставит печать нотариус на свой перевод. Можно обратиться в бюро Тильда, там цены вполне приемлемые, профессиональные переводчики и заказы отдают быстро.
buro-perevodov-tilda.ru/
buro-perevodov-tilda.ru/
Тут без помощи профессионального бюро не обойтись. Советую обратиться в Хронос, там качественно переведут и поставят печать нотариуса и апостиль. Телефон 8 (495) 773-77-80
Похожие вопросы
- Перевод диплома! Знающие, ау!!
- Ревльно ли найти работу в Америке если живёш в России? И нужно ли владеть английским языком?
- как уехать в Америку на работу, имея 15 лет стаж работы ( учитель английского языка)
- Кем я смогу работать в Америке при английском с акцентом мне 19 лет. Сколько платят? я хочу английский язык доучить там
- Как и где можно найти работу в Германии? Я-гражданка РФ, имею диплом преподавателя английского.
- я экономист-бухгалтер. Хорошо знаю английский язык. Хочу уехать из России (кроме стран СНГ). Куда можно поехать? Надоело
- Как быстро выучить английский язык???
- Сможет ли найти человек знающий китайский и английский языки (экономист) найти хорошую работу с хорошой ЗП в Праге?
- в каких странах Европы принимают на работу граждан России с высшим образованием и знанием английского языка.
- подскажите пожалуста вот мне 21 год у меня среднее образование языками я не владею могу ли я устроиться за границу