№1. Read and translate the following sentences paying attention to Participle I:
1 По дороге быстрым галопом неслась лошадь.
2 Послушайте, как поет эта птичка.
3 Я знаю, какое слово пропущено в этом предложении.
4 Я видел, как этот человек шел по улице.
5 Мне не давала спать лающая собака.
6 Из дома выбежал мальчик.
7 Мужчина вел на цепи пританцовывающего медведя.
8 Мы посетили один из крупнейших заводов по производству тракторов в нашей стране.
9. Он сидел за столом и думал.
10. Она сидела за столом и читала книгу.
№2. Define the tense-form and voice of Participle I:
1. The boy throwing stones into the pond is my brother.
throwing - Present Participle Active
2. Throwing the letter into the fire he left the room.
Throwing - Present Participle Active
3. The question now being discussed at the meeting is very important.
being discussed Present Participle Passive
4. Having lived in Kyiv for many years, he knew that city very well.
Having lived - Perfect Participle Active
5. Yesterday the professor told us about the experiments now being carried on in his laboratory.
being carried on - Present Participle Passive
6. The stones being thrown by the boys are falling into the water.
being thrown - Present Participle Passive
7. Having been dried and sorted, the goods were placed in a warehouse.
Having been dried and sorted - Perfect Participle Passive
8. Having lost his address, I was not able to write to him.
Having lost - Perfect Participle Active
9. Having been sent to the wrong address, the letter didn’t reach him.
Having been sent - Perfect Participle Passive
10. The large house being built in our street is a new school.
being built - Present Participle Passive
№3. Comment on the functions of Participle I:
1. Look at the woman sitting at the window.
причастие I в функции определения
2. Having plenty of time we decided to walk to the station.
причастие I в функции обстоятельства причины
3. Arriving at the station, we called a porter.
причастие I в функции обстоятельства образа действия
4. Receiving the telegram, he rang up the director.
причастие I в функции обстоятельства времени
5. Knowing English well, he translated the article without a dictionary
причастие I в функции обстоятельства причины
6. The customs officer (таможенник) stood on deck counting the cases.
причастие I в функции образа действия
7. The man smoking a cigarette is my brother.
причастие I в функции определения
8. He lay on the sofa smoking.
причастие I в функции образа действия
9. He ran up to me breathing heavily.
причастие I в функции образа действия
10. Coming home, he began to work.
причастие I в функции обстоятельства времени
№4. Read and translate the following sentences paying attention to Participle II:
1. В нашем читальном зале большое количество иллюстрированных журналов.
2. На столе лежала разбитая чашка.
3. Камень, брошенный мальчиком, долетел до противоположного берега.
4. Объединившись, мы выстоим, разделившись, мы падем.
5. Угрожая нанести удар, его редко наносят.
6. У меня сломался карандаш.
7. Зажатый во льдах пароход не мог продолжать свой путь.
8. Судно, зафрахтованное покупателями, прибудет в Одессу на следующей неделе.
9. Письма были напечатаны на машинке.
10. Он прислал нам список товаров, реализованных в мае.
*** продолжение в комментариях
1. The firm is interested in the purchase of automobiles produced by our plant.
причастие II в функции определения
2. He sent me some illustrated catalogues.
причастие II в функции определения
3. Asked whether he would return soon, he answered that he didn’t know.
причастие II в функции обстоятельства
4. My cup is broken.
причастие II в функции именной части составного сказуемого
5. A broken cup lay on the table.
причастие II в функции определения
причастие II в функции обстоятельства времени
7. He showed us a list of the goods sold at the auction.
причастие II в функции определения
8. Books published for children are usually very well illustrated.
причастие II в функции определения
9. The price insisted upon during the negotiations was rather high.
причастие II в функции определения
10. Lake Baikal, known to be the deepest in the world, is fed by 336 rivers.
причастие II в функции определения