Гуманитарные науки

Переведите пожалуйста сложную фразу (кто знаток английского?)

We hold truth to be self-evident; that all men are created equal; that they are endowed by their Creator with certainrights ; that among these are life, liberty and the pursuit of happiness; that to secure these rights, governments are instituted among men, derivihd their just powers from the consent of the governed не надо мне с переводчика, мне нужен красивый связный перевод=)
Это не набожная хрень, а Американская декларация независимости.. .
"Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы
равными и наделены их Творцом определенными неотчуждаемыми
правами, к числу которых относятся жизнь, свобода и стремление к
счастью. Для обеспечения этих прав людьми учреждаются
правительства, черпающие свои законные полномочия из согласия
управляемых. "
ДС
Диана Садыкова
2 253
Лучший ответ
Не буду эту набожную хрень переводить. Бред про боженьку ненаглядного. У них, видите ли, это самоочевидно, что все люди созданы равными, что боженька наделил всех равными правами, что среди этих прав, видите ли, жизнь, свобода и стремление к счастью, что для обеспечения, ха-ха, этих самых прав, людишки себе на горе устанавливают правительство, ах, ах, и власть этого самого правительства осуществляется с согласия подданных.. . Хрень какая...
Ooвладаoo )
Ooвладаoo )
89 020
Это не набожная хрень, а Американская декларация независимости.. .
"Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы
равными и наделены их Творцом определенными неотчуждаемыми
правами, к числу которых относятся жизнь, свобода и стремление к
счастью. Для обеспечения этих прав людьми учреждаются
правительства, черпающие свои законные полномочия из согласия
управляемых. "
Мы считаем, что все люди созданы равными, что люди наделены определенными правами, к числу которых относятся жизнь, свобода и стремление к счастью; что для обеспечения этих прав, учреждаются правительства мужчин, законные полномочия из согласия управляемых! как то вроде так!!!
что то про мужчин, перевод до словно не знаю
Sergey Dubrovski
Sergey Dubrovski
106