также народных диалектов, литературного языка, к сожалению, нередко приводит
лингвистов, филологов к неверным выводам и гипотезам. Вот хотя бы слово
"липа" - обман, фальшивка, подложный документ. Уже с начала 20-х годов оно
вторгается в активное просторечие и даже в язык литературы. У Есенина в
"Анне Снегиной": "Купил себе "липу и вот... ", с примечанием автора: "Липа -
подложный документ". Бесспорно, что заимствовано слово из воровского арго.
Но далее верную этимологию лингвисты дать не могут. В прекрасном
"Историко-этимологическом словаре" П. Черных без особых оснований
утверждает: "Первоисточник - жаргон картежных шулеров, откуда, по-видимому,
оно попало и в воровское арго. Ср. у Даля липо/к - в шулерской карточной
игре: "мазь, л и п к а я, но не маркая, которою спаиваются две карты и дают
средство ставщику вскрыть любую; липко/вое очко - "этою же мазью наклеенное
очко, которое легко отстает, если шаркнуть картою". Честно говоря, звучит
очень неубедительно; даже не языковеду ясно, что между "липком" и "липою" -
дистанция огромного размера, тем более между прилагательными "ли/повый" и
"липко/вый". Явная натяжка.
На самом же деле ларчик раскрывается проще. В воровское арго слово
попало вовсе не из жаргона картежников, а из сленга антикваров прошлого
века, прежде всего - торговцев иконами. "Липой" называлась поддельная икона.
Настоящие иконы вырезаются на ценных и твердых породах дерева; дешевые же
подделки резались на дешевой, мягкой липе и "впаривались" доверчивым
клиентам. Называлось это "садить липы", а также - "пихать липу".
Подробнее: https://www.factroom.ru/rossiya/pochemu-poddelki-nazyvayut-lipoj
