да, я тоже деньги люблю.. .
Но вдруг
красотка резко отстранилась от него и протянула руку, требуя денег.
- У меня только.. . вот.. . -Он показал свои гроши, и тут ее словно
подменили. Она набросилась на него, яростно колотя его своими черными
кулачками. Уилл попытался оттолкнуть ее, и тогда она принялась кого-то
звать, выкрикивая какое-то странное имя. В коридоре раздались шаркающие
шаги, и в каморку ввалилась еще одна женщина постарше - это была черная
толстуха, от которой пахло кухней. Она что-то торопливо дожевывала на ходу;
ее толстые губы казались темно-багровыми, а обвислые, не стянутые корсетом
груди, болтающиеся при ходьбе из стороны в сторону, свисали, казалось, до
самого пупа. Обе женщины накинулась на юношу с кулаками, что-то крича на
своем языке. Уилл попятился, спотыкаясь и прикрывая рукой глаза, ведь эти
бестии могли запросто их выцарапать. Когда он наконец оказался в коридоре,
две медные монетки выпали из его руки и со звоном покатились по полу.
Какой-то матрос в расстегнутой грязной рубахе выглянул из своей каморки и,
догадавшись, в чем дело, громко захохотал, обнажая гнилые зубы.
Уилл бежал, и вслед ему несся этот хохот, подхваченный ветром, который
вдруг почему-то очень сильно задул на этой улице. Он бежал со всех ног, не
разбирая дороги, гонимый чувством жгучего стыда за пережитое только что
унижение, стремясь поскорее оказаться на Брод-стрит, где можно будет
смешаться с толпой, где скрипучие вывески раскачиваются над дверями
многочисленных кабачков и таверн, в том числе и над порогом "Розы", где он
оставил хозяйского гнедого, пообещав мальчишке-слуге полпенни за труды.
Обедать в душной и жаркой харчевне ему сегодня не придется - оно и понятно,
ведь денег у него нет; черт побери, у него не было даже полпенни, чтобы
расплатиться за коня. Энтони Берджес. Влюбленный Шекспир
И рот по-прежнему пылал, \Как прежде, жарок был и ал, \Но - небо в том свидетель -\Святую добродетель\Она торжественно блюла, \Хоть зло обижена была\Напраслиной, наветом... \Подумайте об этом!. . Вольфрам фон Эшенбах 1200-1210. Перевод Льва Гинзбурга ПАРЦИФАЛЬ
Юмор
А Вы ревностная бестия иль...?:):)
Дима Хасанов
А я тебя...деньги это приходящее и уходящее...
Я не специально!!!!)))))
О, да!!!!
ангельская терпила
Похожие вопросы
- Почему есть куча анекдотов по брюнеток,блондинок и про вражду между ними,а про рыжих бестий я не знаю ни одной шутки?
- када есть повод быть нетрезвым... что полезнее НАГЛОСТЬ иль СКРОМНОСТЬ???
- Что добавить иль отнять ? Иль в оправдание сказать? +++++=
- А прЫнцЫ по кАмондировкам на белом кане скакають??? иль на ком другом (в целях рачительности)???
- Всем юморным, добрый вечор иль для кого-то ужо ночь!!! Через 36 мин. ПЯТНИЦА, мужики чтоб завтра было так... см
- Женщина, излучающая свет загадка для мужчин, иль нет?
- ВОПРОС **НАЗАСЫПКУ** иль НА СООБРАЗИТЕЛЬНОСТЬ...внутря смотритя...
- Любовь! Зачем ты мучаешь меня??? Гожусь ли я на роль?? Иль только интерьер сгодится? (фото)
- Быть иль не быть?Этот вопрос хоть так хоть эдак актуален,но может быть оригинален,при этом будет мой опрос?
- Объятия длиною в жизнь иль легкое прикосновенье привык дарить ты близким и родным? (вн.)