Дружба, самый надёжный корабль на волнах жизни!!! !
ПОПЛЫЛИ, родная!!!!
Юмор
а как вы свой караблик ЖИЗНИ назвали и как он у вас плывет по жизни? м?
не до корабликов, сессия.. .
жизни.. .
или фото.. .
— Белые-белые — все мои корабли, — Рода говорила. — Не нужны мне красные
лепестки штокроз и герани. Пусть белые плавают, когда я качаю таз. От берега к
берегу плывет моя армада. Брошу щепку — плот для тонущего матроса. Брошу
камушек — и со дна морского поднимутся пузыри. Невил ушел куда-то, и Сьюзен
ушла; Джинни на огороде собирает смородину, наверно, с Луисом. Можно немножко
побыть одной, пока мисс Хадсон раскладывает на школьном столе учебники.
Немножко побыть на свободе. Я собрала все опавшие лепестки и пустила вплавь.
На некоторых поплывут дождевые капли. Здесь я поставлю маяк — веточку
бересклета. И буду туда-сюда раскачивать темный таз, чтобы мои корабли
одолевали волны. Одни утонут. Другие разобьются о скалы. Останется только
один. Мой корабль. Он плывет к льдистым пещерам, где лает белый медведь и
зеленой цепью висят сталактиты. Вздымаются волны; пенятся буруны; где же огни
на топ-мачтах? Все рассыпались, все потонули, все, кроме моего корабля, а он
рассекает волны, он уходит от шторма и несется на дальнюю землю, где попугаи
болтают, где вьются лианы…
— Где этот Бернард? — Невил говорил. — Ушел и мой ножик унес. Мы были в сарае,
вырезали кораблики, и Сьюзен прошла мимо двери. И Бернард бросил свой
кораблик, пошел за ней, и мой ножик прихватил, а он такой острый, им режут
киль. Бернард — как проволока болтающаяся, как сорванный дверной колокольчик,
— звенит и звенит. Как водоросль, вывешенная за окно, — то она мокрая, то
сухая. Подводит меня; бежит за Сьюзен; Сьюзен заплачет, а он вытащит мой ножик
и станет ей рассказывать истории. Вот это большое лезвие — император;
поломанное лезвие — негр. Терпеть не могу все болтающееся; ненавижу все
мокрое. Ненавижу путаницу и неразбериху. Ну вот, звонок, мы теперь опоздаем.
Надо бросить игрушки. И всем вместе войти в класс. Учебники разложены рядышком
на зеленом сукне. Вирджиния Вулф. Волны
Есть цеппелины что проходят низко
Над мирным домом матери моей
Есть женщина садящаяся в поезд
Идущий в Баккара есть батарейцы
Сосущие как дети леденцы
Есть лагерь где в раскинутых палатках альпийские стрелки
Есть пушки девяностого калибра гремящие вдали
Есть столько близких всё время умирающих вокруг Гийом Аполлинер (1880–1918). Перевод Юлия Даниэля ЧТО ПРОИСХОДИТ
жизни.. .
или фото.. .
— Белые-белые — все мои корабли, — Рода говорила. — Не нужны мне красные
лепестки штокроз и герани. Пусть белые плавают, когда я качаю таз. От берега к
берегу плывет моя армада. Брошу щепку — плот для тонущего матроса. Брошу
камушек — и со дна морского поднимутся пузыри. Невил ушел куда-то, и Сьюзен
ушла; Джинни на огороде собирает смородину, наверно, с Луисом. Можно немножко
побыть одной, пока мисс Хадсон раскладывает на школьном столе учебники.
Немножко побыть на свободе. Я собрала все опавшие лепестки и пустила вплавь.
На некоторых поплывут дождевые капли. Здесь я поставлю маяк — веточку
бересклета. И буду туда-сюда раскачивать темный таз, чтобы мои корабли
одолевали волны. Одни утонут. Другие разобьются о скалы. Останется только
один. Мой корабль. Он плывет к льдистым пещерам, где лает белый медведь и
зеленой цепью висят сталактиты. Вздымаются волны; пенятся буруны; где же огни
на топ-мачтах? Все рассыпались, все потонули, все, кроме моего корабля, а он
рассекает волны, он уходит от шторма и несется на дальнюю землю, где попугаи
болтают, где вьются лианы…
— Где этот Бернард? — Невил говорил. — Ушел и мой ножик унес. Мы были в сарае,
вырезали кораблики, и Сьюзен прошла мимо двери. И Бернард бросил свой
кораблик, пошел за ней, и мой ножик прихватил, а он такой острый, им режут
киль. Бернард — как проволока болтающаяся, как сорванный дверной колокольчик,
— звенит и звенит. Как водоросль, вывешенная за окно, — то она мокрая, то
сухая. Подводит меня; бежит за Сьюзен; Сьюзен заплачет, а он вытащит мой ножик
и станет ей рассказывать истории. Вот это большое лезвие — император;
поломанное лезвие — негр. Терпеть не могу все болтающееся; ненавижу все
мокрое. Ненавижу путаницу и неразбериху. Ну вот, звонок, мы теперь опоздаем.
Надо бросить игрушки. И всем вместе войти в класс. Учебники разложены рядышком
на зеленом сукне. Вирджиния Вулф. Волны
Есть цеппелины что проходят низко
Над мирным домом матери моей
Есть женщина садящаяся в поезд
Идущий в Баккара есть батарейцы
Сосущие как дети леденцы
Есть лагерь где в раскинутых палатках альпийские стрелки
Есть пушки девяностого калибра гремящие вдали
Есть столько близких всё время умирающих вокруг Гийом Аполлинер (1880–1918). Перевод Юлия Даниэля ЧТО ПРОИСХОДИТ
Алина Саликова
жизнь назову
Ласточка
А пока без названия... а хотелось бы.. ну что-нибьэтакое.. Броненосец Потемкин... или. . Аврора... Кипишь, революция.. смена власти.... Матрос Железняк весь в оранжевом... А у Вас че сегодня така лирика на душе... кораблик жизни... звучит.. Пошел однако, пока.
затерянный 

Темирлан Сабыржан
Варяг» … врагу не сдается ни как
....нууу.. . где то так....
Похожие вопросы
- а Куда КАРАБЛИК ДЕТСТВА... уплыл? м?
- Всё течёт, всё меняется. Вы по течению плывёте или гребёте в обратную сторону?
- "Как корабль назовёшь, так на нём и поплывёшь"! А если я корабль назвал - "Не мешайте мне жить"! Куда на нём плыть?
- Мужчина плыл-плыл,плыл-плыл,плыл-плыл и....Что дальше ???
- Что лучше по жизни: быть рыбкой, плывя по течению, – или уткой, летя по влечению?
- Если САМО плывет в РУКИ,,,. МУЖЧИНЫ. . ЭТО... БЕРУТ... а как поступает в ЭТОМ случае... ЖЕНЩИНА?? м??
- Но ведь все знают, КАК КОРАБЛЬ НАЗОВЁШЬ, ТАК ОН И ПОПЛЫВЁТ!!!!И КАК ТЕПЕРЬ ПЛЫТЬ С ТАКИМ ИМЕНЕМ????+++++++++
- Лягушачьим стилем брасс, я плыву быстрее вас....А вы как плывете по жизни?
- Каким стилем будут плыть??? см.
- А чаво енти Греи к Ассолям не плывут?(см.)