Юмор

За что Вы цепляетесь обоими руками?

за протянутую руку женщины.. .

ЖЕНЩИНА Я знала женщину одну. Она врала. \ Она всегда врала - а я ее любила, \ А я хамила ей насколько было силы... \ Она терпеть меня, короче, не могла. Татьяна Милова Из сборника "Начальнику хора" 1998 Елене Макаровой Я знала женщину одну. Она врала.

ЖЕНЩИНА Я слишком трепетно запела, \ и я ниспасть осуждена, \ облечь свой дух в покровы тела, \ я женщиною стать должна. Эллис Из сборника “Арго” 1905-1913 АНГЕЛ СКРИПКИ

женщина "Будь же ты просто женщиной!.. " - \ С нестерпимо-острой приправой \ ем подружкины сладости. Тавара Мати. Перевод Д. Коваленина Именины салата\ НУ, СЧАСТЛИВО ТЕБЕ!

женщина …Есть женщина, которую люблю, \ И сын — мое на свете продолженье, И курс, который задан кораблю, \ И есть в финале кораблекрушенье! Лев Куклин «Нева» 2005, №9

женщина А вот еще одна - всегда хмельна, \ Вельможна, и вальяжна, и вольна, -\ Суха с супругом, как песок бесплодный, \ И все ж - поток! могучий, полноводный! Александр Поп. Перевод В. Топорова

женщина А женщине чего бояться? \ Она не царь и не народ. \ Ей Пасхи ждать и красить яйца\ и не загадывать вперед. \ Где страх уста мужчине свяжет, \ где соблазнит мужчину бес, \ там женщина придет и скажет\ Тиберию: “Христос воскрес! ” Инна Кабыш

Женщина — ангел\ Ангел женщина\ Не могу я любить\ Дважды\ Как не можешь ты омыться\ Дважды\ В водах одного зеркала. \ Между мной и тобою\ Стены вавилонские\ И последнее завещание Салах Махди. Перевод Марины ВРАЧИУ «Дети Ра» 2008, №12(50) Стены вавилонские

ЖЕНЩИНА Бывало, недруг пер на нас стеною, \ Я вел себя, как воин и храбрец! \ А тут - она одна передо мною, \ Без стрел и без меча.. . А мне - конец! Леонид Филатов Лизистрата\Народная комедия в двух действиях на темы Аристофана

ЖЕНЩИНА Бывают женщины разные, \Бывают, как вина, искристые, \Белые или красные, \Бродящие и игристые. Борис Барский Из сборника “Лиризмы” 2005 Бывают женщины разные,

ЖЕНЩИНА В глыбы мшистые бился лбом камыш. \ Сник Мерани у края трещины. \ Бог ты мой! - ни души.. , за гробом - мышь… -\ ни одной рыдающей женщины. Галактион Табидзе. Перевод Веры Горт УПРЁК - ЭФЕМЕРА

женщина В тишине земляничного мыла, \ в полумраке расплющенных дней, \ эта женщина кажется милой - \ на простреленной шкуре моей… Александр Кабанов

ЖЕНЩИНА Вот женщина. \ И есть ли что еще? \ Вот женщина, разбуженная мною, \ Распевшаяся\ Над рекой Псковою\ В час утренний, когда туман плотней\ Белеющих по берегу церквей\ С нетвердыми и легкими телами. \ Так женщины светлеют после бани, \ Томящи и медлительны в движеньях, \ Как лебеди. Виктор Ширали «Нева» 2008, №11 Псковская композиция

ЖЕНЩИНА Всей природе был понятен язык женщины, которая хочет, \ Жеребец покрывал кобылу, \ Кобыла понимала Анну полнее, чем Крейцерова соната. \ Так насыщали мы друг друга. \ Едва принималась Анна за самую приятную работу\ (Едва принимался я за самую приятную работу), \ Едва принимались мы, я и Анна, за самую приятную работу -\ В мире начинались великие преобразованья, Вениамин Блаженный ЛЮБОВЬ 1948

ЖЕНЩИНА Говорят, я мила.. . Говорят, что мой взгляд\ То голубит, то жжет, как огнем. \ Звонкий смех мой весельем звучит, говорят... \ Ты не любишь? Так что же мне в нем! Татьяна Щепкина-Куперник 1898 Говорят, я мила.. . Говорят, что мой взгляд

ЖЕНЩИНА Гортензио\ С ума его сведет, как с женщиной толкуя. Уильям Шекспир. Перевод М. Кузмина УКРОЩЕНИЕ СТРОПТИВОЙ

ЖЕНЩИНА Да женщина ли вы? Ужель вы так жестоки, \ Что гоните любовь? Все радуется ей. \ Взгляните вы на птиц, хотя б на голубей, \ А воробьи, скворцы, а галки, а сороки? ПЬЕР РОНСАР 1
Владимир Потапов
Владимир Потапов
19 704
Лучший ответ
Светлана Соловьева Стараюсь не врать...сама сгораю от этого...если бывает соврала...через пару минут говорю что это не так...меня жжет ложь изнутри.
Тут не цепляться а брать в обе надо ...
Да пока вроде не надо цеплятся вроде на плову пока.
За жизнь!
АА
Алекс Алекс
3 712
За бумашку на которой написано "пять тысячь рублей"
Maksim Tabolich
Maksim Tabolich
553

Похожие вопросы