Юмор

насколько совместимы скандальная женщина и мужчина?

ЗМ
Зариф Мусаев
69 337
так вроде живут.. и неплохо живут... не хуже чем скандальный мужчина и женщина.. .

СКАНДАЛИСТ Я обманывать себя не стану, \Залегла забота в сердце мглистом. \Отчего прослыл я шарлатаном? \Отчего прослыл я скандалистом? Сергей Есенин 1923 Я обманывать себя не стану,

СКАНДАЛИСТЫ Ворчун. \ Не думаете ж вы... \Сирано. Да вам какое дело? \ Hy, думаю... \Ворчун. Но вы... \ Сирано. Какой вас черт принес? Ворчун. \ Я... \Сирано. Убирайтесь вон! Мне это надоело! Эдмон Ростан. Перевод Владимира Соловьева 1891 СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК

Скандалисты я буду далеко, \и мое имя, \давно истлевшее на дне житейской фляги, \вдруг выплывет крикливом псевдонимом \пройдохи, скандалиста и бродяги. \Сергей Власов 999 Speaking In Tongues …когда весна, захлебываясь солнцем,

скандалистыКричать на всех весь день она могла. Но знать бы ей, что смерть но за горами, То, чтоб успеть побольше сделать зла, Она б еще скандалила ночами. Эдуард Асадов1980

скандалистыТоварищи, сегодня в горе я. Проснулась боль в угасшем\скандалисте. Мне вспомнилась Печальная история — История об Оливере Твисте. Сергей Есенин

скандалистЯ обманывать себя не стану, Залегла забота в сердце мглистом, Отчего прослыл я шарлатаном? Отчего прослыл я скандалистом? Сергей Есенин

Скандалить мне не хочется, \Ведь знаю наперёд, \Что это скоро кончится, \Коты закроют рот. Максим Валюх Ironic. Сайт иронической и юмористической поэзии Кошачья филармония

скандалКому-нибудь я поломал бы кости\ В один прекрасный день и повод дал\ Для разговора бы, что вот, скандал... \ Нет, выше сил молчать, кипя от злости. Фернандо Пессоа. Перевод Е. Витковского АЛВАРО ДЕ КАМПОС КУРИЛЬЩИК ОПИУМА

скандалПричина собирает силу. Темные факты накапливаются. Приветствия дрожат и умирают. Когда-то близкий друг, теперь — отрезанный и по-терянный. И наконец, когда удар подходит, газеты сообщают — комис- сионер, бывший владелец такси и счетчиков на автостоянке, ведет нож для мяса через свое сердце. Джозеф Донахью. Перевод Г. Ермошиной Из книги «Разломанный мир» (1995) ВСПЫХИВАЮЩИЕ КАРТЫ

скандалТы опять сегодня приходила. \Снова я тебя совсем не ждал. \Помнишь, как давно все это было, \Сколько сил и нервов я отдал, \Чтобы поскорее ты забыла\Этот дом, где ласки я стяжал\От тебя, красавицы постылой. \Милая, не нужно на скандал\Нарываться ночью грозовою. Олег Кувшинов наверх Сонет о любви

СКАНДАЛЫ Орсино\ Тогда скандаль, переступи порог\ Приличия; гляди, чтоб вышел толк. \ Виола\\ А вдруг удастся, что тогда, милорд? Уильям Шекспир. Перевод Д. Самойлова Двенадцатая ночь, или как пожелаете

СКАНДАЛЫ Демея\ К чему ты это? \ Mикион\ А к тому, Демея, что\ 100 Об этом судишь ты совсем неправильно. Скандала нет, поверь ты мне, для юноши\ Гулять, кутить и двери хоть выламывать. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова БРАТЬЯ

Д о к т о р\ Ну, как вам понравилась драма? \ И с п р а в н и к\ Скандальная вещь, скажу вам прямо. \ Я велел просить антрепренера\ Соблюдать пристойность разговора. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод М. Лозинского ЯРМАРКА В ПЛУНДЕРСВЕЙЛЕРНЕ 1773
Наташа Александрова
Наташа Александрова
72 362
Лучший ответ
На долгие годы....)))))
Если он её любит. то ему по барабану....)))
Дмитрий Роба
Дмитрий Роба
69 324
а мужчина какой?
Айгуль Исаева
Айгуль Исаева
37 237
Не совместимы. - -++ отталкиваются ;)
Aidana Imaganbetova
Aidana Imaganbetova
9 533
Если они оба Скандалами...)))
KD
Kairat Dzhanabaiev
5 697
настолько же насколько совместимы бухой бегемот и улитка девственница))
У нас с мужем всегда найдётся повод для скандала, и такая фигня продолжается вот уже 18 лет.