Юмор

А что можно делать на бамбуке ? :::---)))

на бамбуке можно делать все!!! !
но лучше всего в него дудеть )
Айнагуль Кубашева
Айнагуль Кубашева
26 498
Лучший ответ
отдыхать.. .

Бамбук Переполнен радостью\\Предо мной устилает тропу белым войлоком пух тополей. \Листья лотоса в горной реке, словно пригоршня медных монет. \Зеленеет бамбук молодой -- его взгляд не касался ничей. \И утенок на желтом песке крепко спит подле мамы своей. Ду Фу. Перевод Б. Мещерякова

БАМБУК Ползет рыбак травой прибрежной, \Ища прогалка в камыше, \На хлыстик пленного бамбука\Надёрнув осторожный глаз. ГЕОРГИЙ ОБОЛДУЕВ Янтарный голосок луны

БАМБУК Прощаются со мной бамбук, сосна и слива, \Вино друзьям украсит горечь хризантемы. \В просвет меж гор видна ладонь залива. \Стихи слагаю на простые темы. СЕРГЕЙ ЯРОВОЙ ПУТЬ

БАМБУК Седое поле, лужицы и кочки. Стальное утро, серый небосвод. Мальчишечка, ровесник нашей дочки. На костылях бамбуковых идем. Евгений Долматовский 1967

Бамбук совсем похож на хижины, \Деревья - словно море крыш. Николай Гумилев

Бамбук Так и живу, \как некогда жил Тао Цянь. Веет в дому\с ароматом сосновым ветр. У Чэн-энь Перевод И. Смирнова

Бамбук шелестит под осенним ветром, \ об осени напоминает; \Впервые на опустевших ступенях\ услышал сверчка ночного. \Хотя и скитаюсь-брожу на чужбине, \ а все же почувствовал радость —\Сегодня этот знакомый голос\ с жизнью меня примиряет. Чжан ЛЭЙ Перевод. И. Смирнова Из сборника Облачная обитель: Поэзия эпохи Сун (X-XIII вв. ) 2000\ СЛУШАЮ СВЕРЧКА

бамбукА над нею бамбук\Машет сотней зеленых рук, \И вокруг полутьмы прохлада, \И тишина вокруг... \Там на рассвете и к вечеру, \Пройдя через рощи тенистые, \Собираются женщины возле пристани, \И дети до темноты\По воде пускают плоты... \Ты любишь лесные заросли\На своем берегу -\Там, где ветвей сплетенье, \Где колышутся зыбкие тени. Рабиндрат Тагор. Перевод Н. Подгоричани
бамбукИ после дождя, смотрю, сохранились ростки молодого бамбука. \В высоком зале снова любуюсь густою тенью зеленой. Гао Ци (1336-1374
бамбукКострами плясали\Леса измеряя пеплом, \Писали\Песни о береге тёплом. \Но первый росток бамбука\Лисьего роста\Уже видит звёзды, \Я говорю: Жизнь - не наука -\Жизнь - это просто\Привычка вить гнёзда. Андрей Хамхидько

бамбукКто говорит, что зимнею порою Бамбук в снегу склоняется к земле? \Как мог бы зеленеть он средь зимы. Когда б покорно перед ней согнулся? \Я знаю, в этот год, такой холодный. Прямым остался только он один! Вон Чхонсок. Перевод А. Жовтиса
БАМБУКНа дерево он вовсе не похож, Но и травой его не назову я. \Нет ничего в природе совершенней, Чем этот пустотелый крепкий ствол! \Люблю Бамбук за прямоту его, \За то, что круглый год он зеленеет. Юн Сондо. Перевод А. Жовтиса
бамбукНАДПИСЬ К КАРТИНЕ ЯО ШАО-ШИ. ИЗОБРАЖАЮЩЕЙ БАМБУКСеверный кран, яростный ветер ту
обжовывать листья пока он прорастает в теле врага
высматривать любимого
!ник *
!ник *
2 098
песни петь
==>Ольга <==
==>Ольга <==
1 712