Юмор

а Шо это Мню пишут фсякие брачные агенства??? Чё так замуж выдать невтерпёж???

нельзя соблазнить лягушку рекой.. .

замуж за сивых меринов, эскимосы, пляшущие в экстазе под музыку Баха - и так

ЗАМУЖЕСТВА Вновь в полнеба Луна\Да закончилось лето... \Девчонка, ты где? Видно замужем где-то... \Ищу я и плачу, зову - нет ответа... \Ау! - лишь звенит тишина.. . Виктор Беседин 2000 БАРДЫ РУ Старенький "Иж"
ЗАМУЖЕСТВА Вновь в полнеба Луна\Да закончилось лето... \Девчонка, ты где? Видно замужем где-то... \Ищу я и плачу, зову - нет ответа... \Ау! - лишь звенит тишина.. . Виктор Беседин 2000 БАРДЫ РУ Старенький "Иж"
ЗАМУЖЕСТВО Адриана\ Но замуж ты идти не хочешь оттого, \ Что рабства этого боишься. \ Люциана\ Не его Страшусь я, а забот супружеского ложа. Уильям Шекспир 1591 Перевод Петра Вейнберга КОМЕДИЯ ОШИБОК

ЗАМУЖЕСТВО Луиса\ Любой сеньор высокородный\ Вас был бы рад назвать женой. \ Донья Мария\ Мне никого из них не надо. \ Луиса\ Так жить.. . какая ж в том отрада? \ Донья Мария\ А разве плохо жить одной? \ Наряды, жемчугов сиянье\ Для женщины всего дороже, \ А у меня их тьма. Чего же.. . Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
ЗАМУЖЕСТВО Гремио\ К тому идет все, как ни поглядишь. \ Но как же с дочерью меньшой, Баптиста? \ Давно желанный день для нас настал. \ Я ваш сосед и первый в женихах. Уильям Шекспир. Перевод М. Кузмина УКРОЩЕНИЕ СТРОПТИВОЙ
ЗАМУЖЕСТВО - "Сеньор, пусть грудь пронзит мне шпага, \ Когда на то согласье дам! \ Я с ужасом внимаю вам: \ Хотеть, чтоб стала далека\ Нам та, что сердцу так близка? \ Богатого села он стоит {9}.\ 60 Весь день в дороге проведя, \ В Бурбон {10} явились, там найдя\ Эн Арчимбаута, чья угрюма\ Была, стремясь к Роберту {11}, дума. "ФЛАМЕНКА" XIII в. Перевод А. Г. Наймана
ЗАМУЖЕСТВО И вот теперь решил я сам жениться, \ Ее же поскорее выдать замуж; \ Пусть красота послужит ей приданым, \ Раз не нуждается в добре отцовском. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Кузмина ДВА ВЕРОНЦА
ЗАМУЖЕСТВО Так о замужестве пора подумать. \ В Вероне многие из знатных дам\ Тебя моложе, а детей имеют. \ Что до меня - в твои года давно уж\ Я матерью твоей была. Ну, словом, -\ Твоей руки Парис достойный просит. Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т. Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
ЗАМУЖЕСТВО Сестру свою, к чьей пользе ты в поход пошел, \ Сам в жены мужу дашь, тебя достойному, \ 10 С войны вернувшись в дом, где заждались тебя. \ А я-то думал - отдохну на склоне лет, \ Воздается мне сторицей за труды мои. Менандр. Перевод А. Парина ЩИТ
ЗАМУЖЕСТВО Я иду за богатого замуж, \ Буду жить во покое, в довольстве. \ А твоя ли завидная доля, \
МО
Максим Осляков
56 691
Лучший ответ
хотят на тебе побольше денег заработать
Svetl@n@ =))))
Svetl@n@ =))))
62 303
А мню на мой мир девки голяком заходят в гости !
нет блин, это они 15 раз ошиблись номером