поздравляю... .
счастья и любви! \
пусть Венера укажет путь.. .
ВЕНЕРА Так звездный трон Венеры \ Был презрен без затей, \ Бежать сочли вы благом \ От сих цепей. Уильям Мейкпис Теккерей. 1851 Перевод А. Солянова ЯНКИ-ВОЛОНТЕРЫ
ВЕНЕРА Теперь — подавлена, расколота. \ Почти Милосская Венера. \ Чья жертва: лома или молота? \ Мечта любого пионера: Екатерина Канайкина «Дружба Народов» 2008, №3 Находка
ВЕНЕРА 263 Медлит Венера, дивясь: то на девушку смотрит в восторге, \ То на ее златокудрую мать с лицом белоснежным. \ Эта - что лунный серпок, а другая - луна в полном блеске. \ Так поднимается лавр невысокий под деревом мощным\ И обещает уже с малолетства огромные ветви, \ Зелень могучую впредь. В садах так Пестума {4}, видим, \ Две на одном стебельке красуются розы родные. КЛАВДИАН (Вторая половина IV в. - 404 г. н. э.) . Перевод А. В. Артюшкова ЭПИТАЛАМИЙ НА БРАК ИМПЕРАТОРА ГОНОРИЯ И МАРИИ, ДОЧЕРИ СТИЛИХОНА 4 Город в Лукании.
ВЕНЕРА 263 Медлит Венера, дивясь: то на девушку смотрит в восторге, \ То на ее златокудрую мать с лицом белоснежным. \ Эта - что лунный серпок, а другая - луна в полном блеске. \ Так поднимается лавр невысокий под деревом мощным\ И обещает уже с малолетства огромные ветви, \ Зелень могучую впредь. В садах так Пестума {4}, видим, \ Две на одном стебельке красуются розы родные. КЛАВДИАН (Вторая половина IV в. - 404 г. н. э.) . Перевод А. В. Артюшкова ЭПИТАЛАМИЙ НА БРАК ИМПЕРАТОРА ГОНОРИЯ И МАРИИ, ДОЧЕРИ СТИЛИХОНА 4 Город в Лукании.
ВЕНЕРА В огонь шаман глядел, \Венера же уснула. \Заветы строгие храняДолга к пришелицам святого, \Могол сидел, ей извиняя\Изгибы тела молодого. \Так, девы сон лелея хрупкий, \Могол сидел с своею трубкой. Велимир Хлебников 1912 ШАМАН И ВЕНЕРА
ВЕНЕРА В огонь шаман глядел, \Венера же уснула. \Заветы строгие храняДолга к пришелицам святого, \Могол сидел, ей извиняя\Изгибы тела молодого. \Так, девы сон лелея хрупкий, \Могол сидел с своею трубкой. Велимир Хлебников 1912 ШАМАН И ВЕНЕРА
ВЕНЕРА Гранитной глыбы посреди, \ он смотрит одеревенело, \ как далианская Венера\ достала ящик из груди. Сергей Матросов «Урал» 2009, №2 По локоть в глиняной крови,
ВЕНЕРА О, да поможет мне Венерина звезда \ Найти название для этой хитрой штуки! \ Когда-то, говорят, совсем уже давно, \ Имелось в животе у каждого окно —\ Удобство для врачей и польза для науки! ЖАН ЛАФОНТЕН 1621 - 1695. Перевод Вильгельма Левика ОЧКИ
ВЕНЕРА О, да поможет мне Венерина звезда \ Найти название для этой хитрой штуки! \ Когда-то, говорят, совсем уже давно, \ Имелось в животе у каждого окно —\ Удобство для врачей и польза для науки! ЖАН ЛАФОНТЕН 1621 - 1695. Перевод Вильгельма Левика ОЧКИ
ВЕНЕРА Хочу я петь Венеры \ Подвластный ток времен \ И как своей без меры \ Любезной я пленен. \Престаньте, ветры строги, \ Меж гор крутых реветь, \ Престаньте вы, пороги, \ С утесов вниз шуметь. Сергей Тучков 1785 ОДА АНАКРЕОНТИЧЕСКАЯ
ВЕНЕРА \(притягивая Амура рядом с собой, на кучу лохмотьев) \Каменный Ангел — мой лютый враг. \Милостью этой дурацкой куклы \Очи с кулак у меня распухли, \И отощали карманы — с блин. \(Постепенно приходя в ярость. ) Марина Цветаева 1919 КАМЕННЫЙ АНГЕЛ\Пьеса
ВЕНЕРА \(удерживая его) \ Куда? \ АМУР \ В пещеру, \Скрыть от людей свой несносный стыд. \ (Как взрыв. ) \Чертово дело: стрела свистит… \Девки, как мышки, сидят в хоромах… \ ВЕНЕРА \Ну-ка? \ АМУР \ Тринадцатый кряду промах! \Вот и стреляй в нее! Марина Цветаева 1919 КАМЕННЫЙ АНГЕЛ\Пьеса
ВЕНЕРА \Нечего сказать! Хороши времена! \Каждая дура — мужу верна! \Я ль не колдую, я ль не варю, — \Каждая девка идет к алтарю. Марина Цветаева 1919 КАМЕННЫЙ АНГЕЛ\Пьеса