Юмор

Ну шо я тебе говорил?? см

Анна Захарова
Анна Захарова
6 831
сердце мартышки склонно к измене и к перемене.. .

МАРТЫШКА Гордясь, мартышка в нём портного дух пленяет, \Портной и день и ночь мартышку лобызает, \Покинув ремесло, он только лишь зевает\И все веселие свое считает в ней, \Зовя её всегда любезною своей. Павел Фонвизин 1764 Портной и обезьяна\Баснь
МАРТЫШКА Едва мы\ Чуть-чуть обогнали мартышку, \ К высотам прогресса направив шаги, -\ За нами сейчас же\ Помчались вприпрыжку\ Мордочка, хвост и четыре ноги. Борис Заходер Мордочка, хвост и четыре ноги (Из Л. Керна)
Мартышка и градусник\Жила одиноко\на свете Мартышка\и градусник часто\держала под мышкой. Александр Шапиро 2003
Мартышка и градусник\Жила одиноко\на свете Мартышка\и градусник часто\держала под мышкой. Александр Шапиро 2003
МАРТЫШКА И ЛИСА\ "Скажи мне, есть ли зверь, \ Которого бы я замашки не схватила? "\ - "Конечно, нет; но всякий, мне поверь, \ Стыдится захотеть, чтоб ты его учила". Иван Дмитриев 1826
Мартышка не отводит глаз\От белоснежной шеи дамы, —\Залога роскоши, куда мы\Не в силах заглянуть сейчас. Поль Верлен. Перевод И. Толубова ГАЛАНТНЫЕ ПРАЗДНЕСТВА \Кортеж

Мартышка, осел, козел -\Шли они по дороге. \Шли лесом, полем, \Шли горами и холмами, \Кушали мало, но сытно. Владимир Лунев
Мартышка, осел, козел идут. \Хозяева леса их к столу зовут. \Спасибо, друзья. \Ужин кончился, \Можно отдохнуть. \У нас шалаш большой, \Все легли отдохнуть. Владимир Лунев
мартышкаА может быть, сову с мартышкой разом\Хотел создать из месива и лома, \Да в кучу и свалил два мерзких кома... \Рехнулся ты, стал спьяну косоглазым? ИММАНУЭЛЬ РИМСКИЙ (МАНОЭЛЛО ДЖУДЕО) . Перевод Г. Ярославцева ДОЧЬ ГЕРШОМА
мартышкаМы повздорили немножко, \Я сказал, что ты мартышка, \Что вредней облезлой кошки\С недобритою подмышкой. \Что за странное созданье: Борис Барский

мартышкаНа полке Мартышка\увидела книжку, \на улице дождик\догнала вприпрыжку. Александр

мартышкаНо рыжая мартышка не проста: \Она умчалась вдаль, тревожно пиекпув, \И чаща, листья вычурные стиснув, \Как руки, веки, зубы п уста, \За пей слилась... \Но что с мартышкой сталось? ! Новелла Матвеева
мартышкаС человеческой ужимкой\книгу чудище берет книгу песен, книгу неги... \А она-то лапой хвать! --вмиг обнюхала страницы\и давай их вырывать! \Пальцы рыжие топырит; \молчаливо, с быстротой\деловитою, кромсает\сердце книги золотой.. . Владимир Набоков
МАРТЫШКИ И в отраженье мартышек умело\ Люди веселые смрачно плюют. Сунут им бритву – лихая потеха, \ Кровью прольется зверинца кошмар! \ Все подходяще для хищного смеха, \ Все продается за денег навар. Владимир Круковер Из сборника “От Аллегро до Аданте” Ю. Никулину. \ Слон за решеткой
МАРТЫШКИ что видел вчера, озаглавленное «Пробец Мартышек» , о котором ты выразился в смысле «миленькое произведение из масла, вырезанное в форме молодого человека, которому нравятся только африканские женщины» ты идиот -- смысл его вовсе не в этом.. . отныне я не желаю иметь ничего общего с твоими вагонами -- мне наплевать, что ты думаешь о моей работе, потому что теперь я знаю, что ты все равно в ней ничего не смыслишь.. . Боб Дилан (BOB DYLAN .TARANTULA 1971). Перевод М. Немцова
Александр Александров
Александр Александров
60 771
Лучший ответ
вот так всегда
Аха! Так и будет!! !
Геннадий, люди не должны разговаривать с обезьянами, это не правильно! )))
Денис Супрун
Денис Супрун
45 538