"I DIED FOR BEAUTY - BUT WAS SCARCE..."
«Я ПРИНЯЛ СМЕРТЬ - ЧТОБ ЖИЛА КРАСОТА... »
Я принял смерть — чтоб жила Красота —
Но едва я был погребен —
Как в соседнем покое лег Воин другой —
Во имя истины умер он.
"За что, — спросил он, — ты отдал жизнь? "
"За торжество Красоты".
"Но Красота и Правда — одно.
Мы братья — я и ты".
И мы — как родные — встретили ночь —
Шептались — не зная сна —
Покуда мох не дополз до губ
И наши не стер имена.
Перевод В. Марковой
Юмор
Вот я не знаю перевод... Переведи... О чём стихи...?(Ё!) )+
Здравствуй, хрен собачий. я поняла что у тебя есть любовница. и эту розу засунь себе или ей в ж.... у!...
Ах, розы ...Розы ...
были так свежи.. .
и даже пахли.. .
И до сих пор они
в воображении моём.. .
Теперь ты даришь их
другой, Любимый.. .
И очень жаль,
что нам не быть вдвоём.. .
были так свежи.. .
и даже пахли.. .
И до сих пор они
в воображении моём.. .
Теперь ты даришь их
другой, Любимый.. .
И очень жаль,
что нам не быть вдвоём.. .
Если цветок лежит; Тогда о любви
крастная роза упала ф тетрать
я и не знаю чево написать
буду писать я как доктор тада
штобы нипонял никто никада)) )
я и не знаю чево написать
буду писать я как доктор тада
штобы нипонял никто никада)) )
Уай??? Пачемуууу... И слезы закапали.
Я Вас хотел,
хочу ещё быть может,
хотень в душе угасла не совсем!! !
но пусть ХОЧУН Вас больше не тревожит,
я не хочу хотеть уж Вас НИ ЧЕМ!! !
Я ВАС хотел, что аж синели дали,
я Вас хотел и ГЛАЗОМ и РУКОЙ,
я Вас хотел,
но Вы хотеть не дали,
так дай Вам бог, чтоб вас хотел другой
хочу ещё быть может,
хотень в душе угасла не совсем!! !
но пусть ХОЧУН Вас больше не тревожит,
я не хочу хотеть уж Вас НИ ЧЕМ!! !
Я ВАС хотел, что аж синели дали,
я Вас хотел и ГЛАЗОМ и РУКОЙ,
я Вас хотел,
но Вы хотеть не дали,
так дай Вам бог, чтоб вас хотел другой
Дима Прохоров
http://www.chitalnya.ru/commentary/10887/
Любовь, морковь, свекровь, вновь
Уедешь в дальние края,
Остынешь сердцем. --Не остыну.
Распутица -- заря -- румыны --
Младая спутница твоя.. .
Кто бросил розы на снегу?
Ах, это шкурка мандарина.. .
И крутятся в твоем мозгу:
Мазурка -- море -- смерть -- Марина.
Остынешь сердцем. --Не остыну.
Распутица -- заря -- румыны --
Младая спутница твоя.. .
Кто бросил розы на снегу?
Ах, это шкурка мандарина.. .
И крутятся в твоем мозгу:
Мазурка -- море -- смерть -- Марина.
Ё...За шею боюсь
Записки вентилевого.
про ЛябоФФь о чём же..
Ой красавиыа, ты куда ушла, слышу голос твой, близкий и родной, ну а ты ушла, ну и чёрт с тобой
это диагноз.. дохтор писал..
Похожие вопросы
- Кто тут знает японский? Переведите пожалуйста на русский.... ..........на кася выкуси......???
- Ах, если бы Ахматова знала, какОЙ сор ВЫДАЮТ ЗА СТИХИ?
- Не знает творчество покоя/Мне напиши стихи любви/С оптимистической строкою/"Пока тестостерон в крови"
- "Когда б вы знали, из какого сора Растут стихи, не ведая стыда." - можно так сказать о вопросах Юмора словами поэтессы?
- Знаешь принцип работы атомного реактора...? (Опиши... ) (Ё!) )
- Вот перед вами Королева или Королёва? Как разобрать, если две эти точечки над Е не поставить? Кто знает? см. вн.
- Пытаюсь перевести,, Муху-цокотуху,, на молдавский язык. Муха по молдавский как? Перевод застопорился...
- Вы знаете песни или стихи о подругах?
- БОЮСЬ СПРОСИТЬ даже)))))) может кто стихи ПУШКИНА знает???
- Японцы перевели некоторые наши детские стихи. Вот что у них получилось ++)).
“I DIED FOR BEAUTY - BUT WAS SCARCE...”
I died for Beauty—but was scarce
Adjusted in the Tomb
When One who died for Truth, was lain
In an adjoining Room —
He questioned softly "Why I failed"?
"For Beauty", I replied—
"And I—for Truth—Themself are One—
We Bretheren, are", He said —
And so, as Kinsmen, met a Night—
We talked between the Rooms—
Until the Moss had reached our lips—
And covered up—our names—
«Я ПРИНЯЛ СМЕРТЬ - ЧТОБ ЖИЛА КРАСОТА"