Юмор

Ладно...) ) Спрошу по другому.. . Омар Хайяма в подлиннике читал, ну или хотя бы ...Салтыкова-Щедрина?

читала я, грешна, Батенька))) ) но чистосердечно раскаиваюсь, все возвращала на свои места)
Светлана Плетеня
Светлана Плетеня
96 153
Лучший ответ
Неее, я читаю Пикасо!
Один человек стал публично оскорблять Омара Хайяма:
– Ты безбожник! Ты пьяница! Чуть ли не вор!
В ответ на это Хайям лишь улыбнулся.
Наблюдавший эту сцену разодетый по последней моде щеголь в шелковых шароварах спросил Хайяма:
– Как же ты можешь терпеть подобные оскорбления? Неужели тебе не обидно?
Омар Хайям опять улыбнулся. И сказал:
– Идем со мной.
Щеголь проследовал за ним в запыленный чулан. Хайям зажег лучину и стал рыться в сундуке, в котором нашел совершенно никчемный дырявый халат. Бросил его щеголю и сказал:
– Примерь, это тебе под стать.
Щеголь поймал халат, осмотрел его и возмутился:
– Зачем мне эти грязные обноски? Я, вроде, прилично одет, а вот ты, наверное, спятил! – и бросил халат обратно.
– Вот видишь, – сказал Хайям, – ты не захотел примерять лохмотья. Точно так же и я не стал примерять те грязные слова, которые мне швырнул тот человек.
Обижаться на оскорбления – примерять лохмотья, которые нам швыряют.
Я только уголовный кодекс в подлиннике читал.
Салтыкова - читала, а вот Щедрина точно - нет! А Омар - это точно писатель?

"Вино пить - грех". Подумай, не спеши!
Сам против жизни явно не греши.
В ад посылать из-за вина и женщин?
Тогда в раю, наверно, ни души.

Омар Хайям
Рафик Яфаев
Рафик Яфаев
57 467
Я когда в гостях омара зарубаю сразу Шедриных чувствую )))
А. З. Ш.
А. З. Ш.
46 296
Только в переводе, да и то в юности.. . Прославляет "ВИНО" и праздники, немного психологии!
Алина Богуш
Алина Богуш
18 709
Хайяма- только в переводе, А Щедрина=только в школе.
Feruza Noor
Feruza Noor
9 618
и даже в переводе
Vladimir Kirin
Vladimir Kirin
2 803