Юмор

Как играть..., если суфлёр.. . лыка не вяжет...? (Кто теперь.. . подскажет...? ) (Ё!) )

Фомина Наталия
Фомина Наталия
57 263
Коль лыка суфлёр не вяжет, действия его подскажут.. .
Смотри внимательно и повторяй.. .

Анекдот.
Подрядился однажды поручик Ржевский заменить больного актёра в спектакле.
По сюжету он разговаривает с дамой и она спрашивает:
" Граф, почему вы до сих пор не женаты? "
Ну, Ржевский чует - забыл текст. Смотрит на суфлёра.
Суфлёр шепчет, что надо дальше делать: " Медленно встаёт.. "
Ржевский: " Почему-почему! Встаёт медленно, вот почему!! "
Елена Коковская
Елена Коковская
69 712
Лучший ответ
заменить... или гусаров в зал... со стрелами.. .

танки грязи не боятся.. .

Когда смолкают короли, \ суфлер тетрадку закрывает, \ где их священный бред\ дословно занесен заранее. Наталья Горбаневская 1959 Из книги «Не спи на закате» 1979 Когда смолкают короли,

СУФЛЕР Должна \ Здесь роль моя удаться, нет сомненья: \ В подсказках чёрт - искусник без сравненья. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия

суфлер Так в окрестностях морга\ расседается флер\ над мурой демиурга, \ и не нужен суфлер, \ чтобы пискнуть в пространство: \ мол, не нужно врача! \ мол, интрига прекрасна! -\ и задать стрекача. Ольга Иванова Из книги "ОДА УЛИЦЕ" 1999 В 3-00 пополудни,

СУФЛЕР Я в песне сохраню для вас \ Её отчаянье ночное: \ Мне ветер, без суфлёра воя, \ Твердил, что вновь фонарь погас.. . Ярослав Сейферт. Перевод Василия Бетаки ПРАГЕ\\ Венок сонетов.

суфлер Пришло время - суфлер говорит артисту: "Она, которая, как юноша, как анаконда, как цветок, может быть песком, холодным выстрелом и окровавленным виском? " После паузы артист отвечает суфлеру: "Час ее краток, когда она становится шелковым платком". В воде, заживляя растерзанную ткань, можно думать о будущей семье и чувствовать, как набухающая гортань тянет голову к земле. Восточные ветры, которые в детстве бередили дом, спаленку, где куклы, поллюции и тайники заставляют ежиться, быть не в своем уме и выбрасывать в форточку дневники. Александр Анашевич Из цикла «Разговоры» 1995 II. Два театральных разговора

СУФЛЕР Рагно (плача) . Да. Смеялись.. . Так смешно... \Сирано. \ Я прожил, как суфлер, мой дорогой Рагно! \ Мольер и Кристиан? Вы оба были правы. \ Вы -- оба разные, а вы -- всегда одни. \ Вся жизнь прошла, как ночь, когда я был в тени... \ И поцелуй любви и лавры славы\ Они срывали за меня, \ Как в поздний вечер памятного дня. \Роксана. \ О, как я вас люблю! Эдмон Ростан. Перевод Владимира Соловьева 1891 СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК

СУФЛЕР Я для него хочу сегодня быть прекрасной\И танцевать. Суфлер в наш входит заговор, \Чтоб с материнскою зарею громогласно\Поздравил хор народ, безмолвный с давних пор. АНДРЕ САЛЬМОН. Перевод Бенедикта Лившица ТАНЦОВЩИЦЫ

суфлерВот вышли молча и дрожим, \Но оправляемся мы скоро\\И с чувством роли говорим, \Украдкой глядя на суфлера. Алексей Апухтин
СуфлерГамлет — все Гамлет — сам для себя Спор его — тот же спор. Когда говорит Ромео с Джульеттой — Не суфлирует Шекспир. Эмили Дикинсон. Перевод В. Марковой

суфлерДайте выжить. Чрезмерен сей скорбный сюжет. \Я не помню из роли ни жеста, ни слова. \Но смеется суфлер, вседержатель судеб: \говори: все я помню, я здесь, я готова. \\Говорю: я готова. Я помню. Я здесь. Белла Ахмадулина ТЕАТР \В. Высоцкому\

Davit Poghosyan
Davit Poghosyan
87 554
мобильник при себе:))))))
Дима Глав
Дима Глав
81 522
придётся играть пьяную
Ничё не знаю! Буду косить под суфлера))) ) (Ё)
Вера Потёмина
Вера Потёмина
25 292
импровизация -лучший друг актёра))