Юмор

У моря Белого много комаров, немцы их Ком-Ком звали)))

У немцев почти все сЛОва такие )))!
••••Автору вопроса:
....((((
..¸,o¤°``°¤o,¸
...(....◕¸¸◕....)
oOO—`*´—OOo
Вам приходилось при разговоре, в объяснениях с иностранцами произносить смешно звучащие для нашего уха фразы? ) (+)
Ко мне недавно подошли два иностранца в парке и спросили по-английски: сколько рублей будут стоить 4 заезда (круга) на паровозике и сколько - пять заездов? А 4 заезда там стоили 45 рублей, пять заездов - 55 рублей. Мне пришлось им сказать: "Фоти файф фо фо, фифти файф фо файф". С третьего раза выговорила. )) А у вас было нечто подобное?
История из жизни. Был в гостях у друга в Германии, он уже давно там и хорошо шпрехает. Тут видим, что нашей припаркованной машине мешает выехать машина ганса, он стоит рядом. Друг по-инерции говорит ему на русском и показывает на его машину рукой "Ваша машина?" У немца глаза квадратные... отвечает "Наин ваш машин!! Даст ист Мерседес" Друг выпал в осадок)) Немец понял, что его спросили "Это стиральная машина?"
Carina Gabrielyan
Спасибо, неплохо. ))
Андрей ***
Ахахаха

У моря Белого много комаров, немцы их Ком-Ком звали)))

Сколько раз такое случалось, когда работала устным переводчиком. Вот фраза по-фински-Хуэва илта-добрый вечер!
Carina Gabrielyan
))) Хотя на самом деле мат это не русский язык.
Ниночка Порвина
В финском ешо есть "раком стань"
Это типа дай познакомиться
Это типа дай познакомиться
General Nebiros Pandemonij
)))))а если сказать илда хуэва?))
У нас в ЗАТО их не пускают совсем) закрытый город
у нас такого не бывает такая скука
Американцы не понимают почему русские когда что-то не получается он говорят по-английски; "Your bunny wrote" Твой кролик написал

У немцев почти все сЛОва такие )))!
••••Автору вопроса:

....((((
..¸,o¤°``°¤o,¸
...(....◕¸¸◕....)
oOO—`*´—OOo

Виктор Гамаюнов
Прикольно)
я б если пришлось, объяснила бы так = показала 4 пальца и сказала что это фо фо мани, а 5 пальцев файф файф мани))
Carina Gabrielyan
Ну не факт, что в этом случае поняли бы, там же не 4 рубля, а сорок пять. Да и пальцы показывать это тоже как-то... в у разных народов пальцы означают разное. ))
...еще в молодости, подвис как-то в баре... сижу бухаю, рядом сидел парень моего возраста... наливает мне - выпиваем, я ему наливаю - выпиваем... пытаюсь завести развговор. он через губу уже не может переплюнуть... молчит... подумал, что он немой... продолжаем выпивать и смотрим футбол... и тут заходит барышня и на ломанном русском языке объясняет мне, что если я русский, то негоже так на потеху спаивать иностранца... компаньон оказался ирландцем, но!... черт побери, бухал как настоящий славянин))
мы потом сдружились компаниями... так что ирландцы, с точки зрения выпить - это те же русские, но только говорящие не на русском языке))
пардон, за некий натурализм)
мы потом сдружились компаниями... так что ирландцы, с точки зрения выпить - это те же русские, но только говорящие не на русском языке))
пардон, за некий натурализм)
Carina Gabrielyan
Справедливости ради: русские люди до 1917 года НЕ пили. Но только на свадьбу если. ) Богобоязненный народ не пил, это потом уже в силу всем известных событий так стало, когда деревню убили. Но сейчас восстанавливаемся. )
с ними
из крупного калибра разговариваю
из крупного калибра разговариваю
ту ти ту ту ту
мббй
аъ бчтъ аъ дшез мбй-дчот,
тм дмб дщрй ръжйд рйъле.
бъек швт ремг ййаещй тм щбшйд
еоймйн щайрп двейеъ вйгмеде.
дшсйсйн щм дрфщ азбйа бмбй -
афймъ зшйцйн тоечйн аома.
дзшйцйн щрецше отемн алжшй
еошож щбйп доймйн оъвмд.
мб рсвш тн дстш бщшйеп даиен.
деа щеош ъеей-фрйн щмк, итн сйфк.
бма жоп, бма ам елоти бма лмен
мббй лтйееш азшййк демк.
* * *
ббйцъ дйчен ощъемм темод.
шзщй мб чирип дебае мчбешеъ.
ъдфелеъ ъщечъе оглад одеод,
оамцъ мзфех мсшб мгфйчеъ.
Д. Медведев

аъ бчтъ аъ дшез мбй-дчот,
тм дмб дщрй ръжйд рйъле.
бъек швт ремг ййаещй тм щбшйд
еоймйн щайрп двейеъ вйгмеде.
дшсйсйн щм дрфщ азбйа бмбй -
афймъ зшйцйн тоечйн аома.
дзшйцйн щрецше отемн алжшй
еошож щбйп доймйн оъвмд.
мб рсвш тн дстш бщшйеп даиен.
деа щеош ъеей-фрйн щмк, итн сйфк.
бма жоп, бма ам елоти бма лмен
мббй лтйееш азшййк демк.
* * *
ббйцъ дйчен ощъемм темод.
шзщй мб чирип дебае мчбешеъ.
ъдфелеъ ъщечъе оглад одеод,
оамцъ мзфех мсшб мгфйчеъ.
Д. Медведев

...японец как то пытался поправить.. не гёл а гийооол...
турки..., говоря вам.. -башка -, имеют в виду ...- продолжайте..., еще..., дальше...)) Он не грубит..., не обижайтесь...))
бамбарбия. киркуду
Нет у нас одни китайцы
Молчаливые как зайцы.
Тихо ходят и грызут
Всю Россию унесут.
Молчаливые как зайцы.
Тихо ходят и грызут
Всю Россию унесут.
Не, я как собака: всё понимаю, но говорить стесняюсь)
Но блестящая реклама в своей стране иногда ужасно звучит на другом языке. Компания Pepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз «Живи с поколением «Пепси» \Соте Alive With the Pepsi Generation. Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное звучание «Пепси» заставит ваших предков подняться из могил».
Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как «Кекукела», что означает «Кусай воскового головастика». Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано «Коку Коле», что означает «Счастье во рту».
Но блестящая реклама в своей стране иногда ужасно звучит на другом языке. Компания Pepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз «Живи с поколением «Пепси» \Соте Alive With the Pepsi Generation. Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное звучание «Пепси» заставит ваших предков подняться из могил».
Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как «Кекукела», что означает «Кусай воскового головастика». Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано «Коку Коле», что означает «Счастье во рту».
для них всё кажется смешным
Не понял что тут смешного.
И почему еле выговорила. Может к логопеду сходить?
И почему еле выговорила. Может к логопеду сходить?
Carina Gabrielyan
Во-первых, у вас с воспитанием есть некоторые проблемы, раз вы заходите с беспричинными наездами в вопросы, чтобы заработать баллов. ) Во-вторых, попробуйте сами сказать вслух громко такую фразу. Со стороны, безусловно, выглядит смешно. В-третьих, даже если эта фраза не кажется вам смешной, то предложите свою, в том и заключается вопрос, а не спамите вашим ценным мнением, а если нечего сказать, то пойдите мимо. )
А у нас нет иностранцев
в любом языке есть слова, напоминающие слова другого языка, зачастую - не самые приличные
но к этому быстро привыкаешь и не акцентируешь на них внимание
paresseux - ленивый
perdu - потерянный
но к этому быстро привыкаешь и не акцентируешь на них внимание
paresseux - ленивый
perdu - потерянный
Мы тоже их не всегда правильно понимаем...


Carina Gabrielyan
Сейчас смешно, но вообще не очень хороший анекдот. ) Русские до 1917 года не пили, и мат это не русский язык. )
Толькот по наслышке.. Брежнев, при знакомстве с послом Китая, Хуйжуем, представился Самжуем))
Приходилось
Carina Gabrielyan
А что-нибудь конкретное смешное не помните? Мне вот еще вспомнилось смешное: недавно подошел иностранец и спросил: "где здесь street имени Фрунзенского Набережного"? (Фрунзенская набережная, имел в виду). ))
Чаще приходилось слышать смешно звучащие произносимые пафосно фразы иностранные с,, рязанским,, акцентом.. (особенно меня умиляет реклама типа Гаррньеррр!)))
Carina Gabrielyan
Могу ошибаться, но какое-то пренебрежение, мне кажется, в вашем ответе звучит по отношению к Рязани и к России?
Мне нет, но понимаю спортивного комментатора, который, описывая действия французской бегуньи Пердиты Фелисьен, называл ее исключительно по фамилии.
Сергей Остапковский
выпускники ин. яза могут бесконечно рассказывать такие истории...
.
Виннипух с Пятачком сидят в комнате.
- Пятачок, закрой окно, дует.
- Do it yourself, - обиженно отвечает Пятачок.
.
Переводчик привёл иностранцев в гардероб театра и предлагает им:
- There are a lot of ladies (гардеробщиц). Please undress and use them all.
Иностранцы в шоке
.
Один амер. студент приходил в восторг, когда в игре с русскими в карты звучало "буби"
.
В дендрарии иностранцев вводит в ступор растение "самшит"
...
.
Виннипух с Пятачком сидят в комнате.
- Пятачок, закрой окно, дует.
- Do it yourself, - обиженно отвечает Пятачок.
.
Переводчик привёл иностранцев в гардероб театра и предлагает им:
- There are a lot of ladies (гардеробщиц). Please undress and use them all.
Иностранцы в шоке
.
Один амер. студент приходил в восторг, когда в игре с русскими в карты звучало "буби"
.
В дендрарии иностранцев вводит в ступор растение "самшит"
...
Мне приходилось видеть выражение мужского лица, когда женщина показывала в испаноязычной стране продавщице, что ей нужен жидкость для снятия лака и задавала вопрос "Донде?" ("Где?") ))) Перед этим он ворчал -не позорься, тебя не поймут)) Как Вы, наверное, догадались, женщины прекрасно поняли друг друга, жидкость для снятия лака куплена)))
Остановились с сыном перед светофором, рядом в авто два нерусских парня увидели прохожего знакомого и говорят ему Салам алейкум, сын кивает на них и говорит: тоже украинцы...
На пальцах приходилось... объясняться.
Нет, можно и по другому фразу же построить!
Carina Gabrielyan
Некоторые слова и фразы в любом случае для нас смешны, ассоциируются, например, с какими-то нашими ругательствами или просто смешно звучат. )
Carina Gabrielyan
Да и в моем случае как по-другому было построить фразу? )
А у меня всё просто. С немцами, итальянцами, швейцарцами... -"Надо выпить!". Они понимают, соглашаются и после второй поллитры мы уже не нуждаемся в услугах переводчика. (факт из жизни)
был знаком с немками, которые знали английский, как оказалось яблоко произносится у них"апл",а не "эпл",как у нас все учат..))
Говорите по-русски!
Ху из ит?
Детский сад это, а не Милана.
Детский сад.
Детский сад.
Carina Gabrielyan
Так категория "юмор". )
нет
Уровень знания языка определяет уровеь нелепости фраз и уровень шумовой реакции носителей языка..
Однажды в Израиле я попросила водителя автобуса:" Я выхожу после светофора". Светофор на иврите - РАМЗОР, а менструация - МАХЗОР. Я перепутала. Пассажиры попадали....
Однажды в Израиле я попросила водителя автобуса:" Я выхожу после светофора". Светофор на иврите - РАМЗОР, а менструация - МАХЗОР. Я перепутала. Пассажиры попадали....
нет так как молчание везде одинакова звучит
Бородатый анекдот:
Пассажир: "Гив ми ту тикетс ту Даблин".
Кассир: "Куда, блин?"
Пассажир: "Гив ми ту тикетс ту Даблин".
Кассир: "Куда, блин?"
Carina Gabrielyan
Да, знаю этот анекдот. Есть и мнение, что это был реальный такой случай у нас где-то в провинциальном аэропорту, и сотрудница так ответила двум заблудившимся иностранцам. )) Но скорее все-таки на анекдот похоже.
Неа)
Умный бы показал цифры на калькуляторе своего телефона, дополнив всего две фразы - фо раунд, файф раунд. Меня иностранцы понимают с полуслова.
Carina Gabrielyan
Во-первых, ваш беспричинный (беЗпричинный в русской, а не большевистской орфографии) наезд выглядит как раз не очень... умно. ) Во-вторых, телефон я использую только для звонков и иногда чтобы сфотографировать что-то. Я не хожу, уткнувшись в телефон, такой зависимости нет. ) Может быть и есть там функция калькулятора, но если бы я отвернулась от них и полезла бы рыться в сумке, прошло бы время, и это выглядело бы не очень вежливо. В-третьих, я всё сказала правильно по-английски: "Fourty five for four, fifty five for five", только так можно сказать эту фразу полностью, хотя для русских язык сломаешь об такие фразы. Но они кивнули и всё поняли, так что все верно.
сначала шутка: "ту тии ту ту- ту- ту." русский турист заказывает 2 чая в номер 222:)
из жизни: разговариваем с одним коллегой из Канады. В какой-то момент он высказывает мнение, я выражаю согласие кивая головой. И тут он что то сказал, с чем я абсолютно согласен, и я произношу, мол это факт, то что он гаворит. По английски я хотел сказать " This is fact" ...фэкт... но уменя получилось "This is f@cked"... факт. Он глаза вытаращил, пришлось объясняться.
из жизни: разговариваем с одним коллегой из Канады. В какой-то момент он высказывает мнение, я выражаю согласие кивая головой. И тут он что то сказал, с чем я абсолютно согласен, и я произношу, мол это факт, то что он гаворит. По английски я хотел сказать " This is fact" ...фэкт... но уменя получилось "This is f@cked"... факт. Он глаза вытаращил, пришлось объясняться.
Carina Gabrielyan
Спасибо, вот это наконец первый ответ по существу. )) Действительно забавно.
Carina Gabrielyan
Скорее: "ту ти ту ту ту ту". )) Примерно как в моем случае получается, тоже с числительными прикол.
Живу в Израиле и уже НЕ реагирую когда израильтяне меня на Иврите спрашивают как по- русски будут ЗУБЫ. потому что это у них мат про
Хабенского Урганта и Йовович :)))
Хабенского Урганта и Йовович :)))
с точностью наоборот
да, было такое
Естественно на их манер
Естественно
ни когда
было-было.)
Похожие вопросы
- Кирпичный зеленый чай - как-то смешно звучит, а по вкусу как, а? Пробовали-расскажите...
- А почему иностранцы до сих пор судят нашу страну по медведям, снегу, перестройке и русской лени?
- Поможете адаптировать к нашему языку фразу: Нельзя восстановить прежнюю структуру вещества, пропустив его через ...
- Падать приходилось? Смешно, правда? (+)
- Как иностранцы помают наш богатый русский язык?? фота.
- МОЖНО ли.. . када все УХИ ОБОРВАЛИ уже.. . дать СДАЧУ? (+)...Добрый день, хорошие!
- А почему именинники, так сильно переживают за свои ухи? +++
- Скажите...А какую самую первую фразу вы произносите ...придя домой с работы???))))
- Какую фразу чаще всего произносит мужчина?
- Какую фразу чаще всего произносит женщина?