Интернет

Символ @ в разных странах называется по разному. А как?

Дима Буката
Дима Буката
6 363
В России пользователи чаще всего называют символ @ собакой, из-за чего адреса электронной почты, образованные от личных имен и фамилий, приобретают иной раз слегка обидное звучание. Справедливости ради надо отметить, что в России этот знак называют также собачкой, лягушкой, плюшкой, ухом, бараном и даже крякозяброй. Пользователям Интернета в других странах нравятся самые разные названия для знака @. В Японии – «значок а» , в Болгарии – «а обезьянье» , в Голландии – «обезьяний хвост» , в Финляндии – «кошкин хвост» , во Франции – «улиточка» , в Венгрии – «гусеничка» , «червячок» , «поросячий хвостик» , в Израиле – «штрудель» , в Китае – «мышонок» , в Норвегии – «канельболле» (спирально закрученная булочка с корицей, то есть плюшка) . В Германии знак дословно называют «обезьяна с цепким хвостом» , но немецкое слово Klammeraffe имеет также второе, переносное, значение: так называют пассажира на мотоцикле, сгорбившегося на втором сиденье за спиной водителя. В Швеции и Дании символ @ сравнивают с хоботом слона, а в Испании – со спиралеобразной конфетой, популярной на острове Майорка. Даже на международном языке эсперанто символ электронной почты получил свое название: «улитка» .

http://www.pyramidweb.ru/egys-400-1.html

в азербайджанском — ət («æт» ) ,

в белорусском — вітка, вітушка; смоўжык, слімак или сьлімак (тар. ) («улитка» ) ; малпачка («обезьянка» ) .

в болгарском — кльомба или маймунско а («обезьяна» ) .

в украинском — равлик («улитка» ) , жабка («лягушка» ) , мавпочка («обезьянка» ) , собачка или песик («собака» ) .

в нидерландском — apenstaartje («обезьяний хвостик» ) .

в Израиле символ называют שטרודל штрудель (от нем. Strudel, одноимённый пирог) .

в Испании символ называется, как и мера веса, «arroba». То же самое и в португальском.

во Франции символ называется «arobase», хотя встречается и «arrobase». Также может называться «a commercial», то есть «коммерческое а» .

в немецком языке наряду с «At» и At-Zeichen (знак at) используется название Klammeraffe (цепляющаяся обезьяна) . В некоторых диалектах существуют альтернативы «Affenschwanz» (обезьяний хвост) , «Affenohr» (обезьянье ухо) и «Affenschaukel» (обезьяньи качели) .

в Италии говорят chiocciola — улитка, такое же название используется на эсперанто, на Украине, в Белоруссии, Корее, Испании, Турции.

в Дании и Швеции употребляют «snabel-a» — «а с хоботом» .

в Норвегии говорят «krøllalfa» (крёльальфа) — «а с завитком» .

в Чехии и Словакии zavináč — рольмопс (рулетик из сельди) .

в Польше говорят małpa (обезьяна) , такое же название используется в Хорватии, Голландии, Румынии, Словении.

в португальском — arroba («арроба» , четверть)

в Тайване — 小老鼠 («сяо лао шу» ) мышка.

в Финляндии — Ät-merkki

в Греции — παπακι — уточка

в Венгрии — «Kukacz» («кукач» ) червь, клещ.

в Сербии — лудо A (чокнутая A) или мајмун (обезьяна)

во Вьетнаме — a còng (согнутая А) на севере и a móc (скрюченная A) на юге.

в латышском — et («эт» ) , заимствование из английского.

в эстонском — ätt («атть» ) , заимствование из английского.

в литовском — eta («эта» ) , заимствование из английского с литовской морфемой в конце.

в хорватском — majmun («маймун» , обезьяна) .

в японском — аттомааку (яп. アットマーク, от англ. «at mark»), удзумаки (яп. 渦巻, водоворот) .

в румынском — aron.

в турецком — et («эт» ) , заимствование из английского.

в эсперанто — heliko («хелико» , улитка)
Владимир Черкасов
Владимир Черкасов
78 328
Лучший ответ
Как только не называют этот символ электронной почты в мире: от «собаки» в России и «мышонка» в Китае до «штруделя» в Израиле и «слонового хобота» в странах Скандинавии. Англичане говорят - ухо.