Это не на русском говорится "Брандмауэр", а на немецком. Суть одна и та же.
Изначально (ибо в компьютерный сленг сие слово пришло позже) брандмауэр (файервол) - это противопожарная стена. Т. е. т. к. дома были в основном деревянные, то огонь (в случае пожара) мог быстро перекинуться с 1 дома на другой. Для того, чтобы сие предотвратить, строилась между домами специальная стена из негорючего материала (в частности - из камня) - летящие искры попадали на эту стену, а не на соседний дом, а т. к. стена была из негорючего материала, то и стена оставалась целой, и соседний дом, прикрытый этой стеной, так же оставался целым.
С появлением компьютеров (ну как компьютеров - компьютеры-то сами по себе возникли, скорее всего, ещё до брандмауэров (см. аналоговые компьютеры и антикитерский механизм), так что речь про современные компьютеры), слово "брандмауэр" перекочевало и туда (в компьютеры) и стало более привычным именно в компьютерном понимании.
Почему было выбрано именно немецкое слово - сложно сказать - скорее всего, для того, чтобы лишний раз было видно, где серверная операционная система, а где - нет. Ибо на серверных больше распространено название именно файервол, а на домашних - брандмауэр.
Интернет
Почему на английском пишется и говорится "Firewall", а на русском "Брандмауэр"?
Sergei Кeibash
Не на русском? А вот в русской энциклопедии это слово есть, аж с позапрошлого века: https://ru.wikisource.org/wiki/ЭСБЕ/Брандмауер
Firewall - противопожарная стена по-английски
Brandmauer - противопожарная стена по-немецки
по-русски - противопожарная стена, но это слишком длинно и недостаточно наукообразно
Brandmauer - противопожарная стена по-немецки
по-русски - противопожарная стена, но это слишком длинно и недостаточно наукообразно
Sergei Кeibash
Слово брандмауэр уже как несколько столетий есть в словарях русского языка.
потому что ты всё путаешь.
А почему на англ. говорят Orange, а на русском апельсин ?
Андрей Полихун
Суть в том, что Firewall - дословно переводится как "Огненная стена", а Брандмауэр на русском - просто какое-то странное слово.
Да и и выше человек кинул ссылку об образовании сей слова.
Да и и выше человек кинул ссылку об образовании сей слова.
Это на немецком означает буквально Firewall(горящая стена). Вот почему взяли слово именно из немецкого - хз) Видимо слова на русском для этого не придумали. На пожарном сленге обозначает стену, которая препятствует распространению пламени в горящем здании.
Вадим Василенко
Когда стены строили, был модным немецкий, а не английский
Похожие вопросы
- А "Яндекс" ушёл навсегда в "Дзен" по своему виду ? Или новый владелец "ВК" ещё тестирует...
- Почему поисковик выдает биографию украинского президента на запрос "день рождения придурка"?
- Корпорация "Microsoft" запретила жителям России загружать "Windows 10" и "11". Есть ли какая-то замена этим продуктам ?
- Почему Ютуб не удаляет видео типа "Пугачёва умерла " и им подобные ? Там же вроде модераторы есть...
- Не запускается приложение "OneDrive" на компьютере
- Заблокировали аккаунт Instagram, "загрузите селфи для подтверждения аккаунта"
- Что означает слово "хорни"?
- Кто может помочь подтвердить регистрацию в "Wechat"?
- У меня яндекс.Ватсап веб на нем работал до вчерашнего дня.А сегодня выдал окно "работает в хроме 60и выше"
- Почему пропала возможность переводить комментарии с английского на русский язык в Ютубе ?