Интернет

Почему на английском пишется и говорится "Firewall", а на русском "Брандмауэр"?

Это не на русском говорится "Брандмауэр", а на немецком. Суть одна и та же.

Изначально (ибо в компьютерный сленг сие слово пришло позже) брандмауэр (файервол) - это противопожарная стена. Т. е. т. к. дома были в основном деревянные, то огонь (в случае пожара) мог быстро перекинуться с 1 дома на другой. Для того, чтобы сие предотвратить, строилась между домами специальная стена из негорючего материала (в частности - из камня) - летящие искры попадали на эту стену, а не на соседний дом, а т. к. стена была из негорючего материала, то и стена оставалась целой, и соседний дом, прикрытый этой стеной, так же оставался целым.

С появлением компьютеров (ну как компьютеров - компьютеры-то сами по себе возникли, скорее всего, ещё до брандмауэров (см. аналоговые компьютеры и антикитерский механизм), так что речь про современные компьютеры), слово "брандмауэр" перекочевало и туда (в компьютеры) и стало более привычным именно в компьютерном понимании.

Почему было выбрано именно немецкое слово - сложно сказать - скорее всего, для того, чтобы лишний раз было видно, где серверная операционная система, а где - нет. Ибо на серверных больше распространено название именно файервол, а на домашних - брандмауэр.
Равиль Сабиров
Равиль Сабиров
43 559
Лучший ответ
Sergei Кeibash Не на русском? А вот в русской энциклопедии это слово есть, аж с позапрошлого века: https://ru.wikisource.org/wiki/ЭСБЕ/Брандмауер
Firewall - противопожарная стена по-английски
Brandmauer - противопожарная стена по-немецки
по-русски - противопожарная стена, но это слишком длинно и недостаточно наукообразно
Sergei Кeibash Слово брандмауэр уже как несколько столетий есть в словарях русского языка.
потому что ты всё путаешь.
Сергей Шаров
Сергей Шаров
98 481
А почему на англ. говорят Orange, а на русском апельсин ?
wwwsineir.u
wwwsineir.u
40 246
Андрей Полихун Суть в том, что Firewall - дословно переводится как "Огненная стена", а Брандмауэр на русском - просто какое-то странное слово.
Да и и выше человек кинул ссылку об образовании сей слова.
Это на немецком означает буквально Firewall(горящая стена). Вот почему взяли слово именно из немецкого - хз) Видимо слова на русском для этого не придумали. На пожарном сленге обозначает стену, которая препятствует распространению пламени в горящем здании.
Вадим Василенко Когда стены строили, был модным немецкий, а не английский
Алексей Воронкин На немецком стена Wand.
А вот на английском как раз Wall.
Огонь на немецком Feuer.