Лингвистика

Помогите с немецким, нужно переделать из пассива в актив

1. Wegen der schlechten Familienverhältnisse werden immer mehr Kinder in die staatliche Obhut gebracht. 2. In der Presse wird viel über solche Fälle berichtet. 3. Es wurde ein Einstieg um 15% im Vergleich zum vorigen Jahr registriert. 4. Die Beziehungsprobleme werden als häufigste Ursache der Inobhutnahme genannt. 5. Es wird in den Zeitungen über die Vernachlässigung der Kinder geschrieben. 6. Die Probleme der Arbeitslosigkeit werden oft von den Eltern nicht bewältigt.
Aktiv - это когда кто-то или что-то производит действие, Passiv - когда наоборот, действие производится над чем-то/кем-то. Поэтому в первом предложении в ответе от Александра staatliche Obhut не может быть субъектом действия, Obhut - в переводе защита, опека, попечение. Есть такое выражение в немецком in Obhut nehmen - взять под опеку, т.е. кто-то должен взять, опека (по-немецки это не организация) сама по себе не может взять детей под себя. Поэтому мой вариант для этого предложения:

1. Immer mehr Kinder gelangen wegen der schlechten Familienverhältnisse in die staatliche Obhut - все больше детей попадают из-за плохих семейных условий под государственную опеку. Т.е. дети субъект действия - они попадают. Можно также использовать глаголы geraten, landen.

3. Как вариант можно предложить: Es lässt sich ein Einstieg um 15% im Vergleich zum voriegen Jahr registrieren. Это тоже такая безличная конструкция, но она тоже в активе, потому что Einstieg lässt sich registrieren, т.е. Einstieg субъект действия.

4. Die Beziehungsprobleme sind dabei die häufigste Ursache der Inobhutnahme - Проблемы отношений в семье являются частой причиной взятия ребёнка под опеку. Тут я добавлю по содержанию, как человек, работающий в социальной сфере: личностные проблемы никогда не будут основанием забрать ребёнка из семьи под опеку государства в Германии, могут назначить социального работника, который будет посещать семью и налаживать отношения в семье, но вот так просто забрать, нет. Это должно дойти до рукоприкладства, или ещё чего-то, что будет угражать жизни и здоровью ребёнка, но не просто непонимание между родителями и ребёнком.

6. Die Eltern können oft nicht die Probleme der Arbeitslosigkeit bewältigen. Здесь лучше использовать конструкцию с модальным глаголом können. Хотя это тоже редко может быть причиной забрать ребёнка из семьи, пособие по безработице даёт возможность довольно сносно прожить в Германии, плюс к нему ещё добавляются значительные выплаты и льготы для детей, что вряд ли скажется негативно на их уровне жизни.

Вот вкратце к теме Inobhutnahme в Германии и Passiv и Aktiv в немецком языке.
Анастасия Маркелова
Анастасия Маркелова
75 701
Лучший ответ
1. Die staatliche Obhut bringt immer mehr Kinder wegen der schlechten Familienverhältnisse.
2. Die Presse berichtet viel über solche Fälle.
3. Man registriert ein Einstieg um 15% im Vergleich zum vorigen Jahr.
4. Man nennt die Beziehungsprobleme als häufigste Ursache der Inobhutnahme.
5. Die Zeitungen schreiben über die Vernachlässigung der Kinder.
6. Die Eltern bewältigen die Probleme der Arbeitslosigkeit nicht.
Alina :d
Alina :d
8 720