Лингвистика
Напишите пожалуйста русскую транскрипцию слов на иврите, а также перевод
Ну ты возьми любую песню по-русски в исполнении военного хора и попробуй на слух разобрать, что они там мычат. Вот тут аналогичный случай. Наверняка можно просто текст найти.
Давайте текст - будет перевод.))
Звук в 1й не синхронизирован или был записан отдельно. Судя по всему с прощанием текст никакого отношения не имеет
Бейн гвулот, бейн гарим лело дерех.
Белейлот хашухей кохавим.
Шаярот шель ахим бли-хереф
Ле моледет ану мелавим.
Леолаль и лерах
Шаарим по нифтах
Лемах у лезакен
Ану по хомат маген
Им а-шаар науль эйн потеах
Эт а-шаар нишбор в нитоц
Коль хома бацура ненагеах
Ве коль седек нархив ве нифроц
Шаяра аль бэхи ве аль цаар
Эшаен аль зрои сав закен
Гам ле зе ше сагар эт а-шаар
Йом яво шель накам ве шилем
"Между границ, между гор без дороги
В беззвездные ночи
Колонны братьев без остановки
Мы сопровождаем на родину.
И младенцам и новорожденным
Ворота здесь откроем
Для взрослых и для стариков
Мы здесь защитная стена.
Если ворота закрыты и заперты
Мы сломаем ворота и прорвем
Ударим по каждой преграждающей стене
И каждую трещину расширим и пробьём.
Колонна не плач и не скорби
Обопрись на мою руку, старый дед
И к тому, кто закрыл нам ворота
Придет еще час мести и расплаты. "
Как то где то так.
Автор слов, Хаим Хефер, написал эту песню в марте 1945 года, когда занимался переправкой еврейских беженцев через границу между Сирией и британской мандатной территорией Палестина. Въезд евреев в будущий Израиль был запрещен, и границу беженцы переходили ночью, чтобы не попасть в руки британских патрулей и арабских банд, с помощью подпольщиков из "Пальмаха".
Белейлот хашухей кохавим.
Шаярот шель ахим бли-хереф
Ле моледет ану мелавим.
Леолаль и лерах
Шаарим по нифтах
Лемах у лезакен
Ану по хомат маген
Им а-шаар науль эйн потеах
Эт а-шаар нишбор в нитоц
Коль хома бацура ненагеах
Ве коль седек нархив ве нифроц
Шаяра аль бэхи ве аль цаар
Эшаен аль зрои сав закен
Гам ле зе ше сагар эт а-шаар
Йом яво шель накам ве шилем
"Между границ, между гор без дороги
В беззвездные ночи
Колонны братьев без остановки
Мы сопровождаем на родину.
И младенцам и новорожденным
Ворота здесь откроем
Для взрослых и для стариков
Мы здесь защитная стена.
Если ворота закрыты и заперты
Мы сломаем ворота и прорвем
Ударим по каждой преграждающей стене
И каждую трещину расширим и пробьём.
Колонна не плач и не скорби
Обопрись на мою руку, старый дед
И к тому, кто закрыл нам ворота
Придет еще час мести и расплаты. "
Как то где то так.
Автор слов, Хаим Хефер, написал эту песню в марте 1945 года, когда занимался переправкой еврейских беженцев через границу между Сирией и британской мандатной территорией Палестина. Въезд евреев в будущий Израиль был запрещен, и границу беженцы переходили ночью, чтобы не попасть в руки британских патрулей и арабских банд, с помощью подпольщиков из "Пальмаха".
Макс
ВЫ знаете иврит?
Андрей Гарин
Да, я живу в Иерусалиме.
Нужен набор текста, а так как?
текст
А какие слова???? То???? Сначала напишите слова по русски!!!! Потом только попробуем перевести!!!!
Вот слово אתה- Перевод: ВЫ, ТЫ!!!!
Вот слово אתה- Перевод: ВЫ, ТЫ!!!!
Всё видео нужно перевести??
Текст
Не проще ли попросить перевести "прощание славянки" на иврит?)))
А вот второй вариант вообще ищется в два тыка http://www.jooov.net/text/825647/zeev_geyzel-gorod_zolotoy_na_ivrite.htmls
А перевод еще проще... Ищи Прощание славянки (много кто исполнял) и Под небом голубым - Гребенщиков)
А вот второй вариант вообще ищется в два тыка http://www.jooov.net/text/825647/zeev_geyzel-gorod_zolotoy_na_ivrite.htmls
А перевод еще проще... Ищи Прощание славянки (много кто исполнял) и Под небом голубым - Гребенщиков)
Всё видео нужно перевести??
Текс пришлите пожалуйста в комментарий или в лс
легко и просто
Ээээ... А где текст?
Похожие вопросы
- Напишите пожалуйста русскую транскрипцию слов на иврите из этих песен.
- Напишите пожалуйста русскую транскрипцию с французского, пожалуйста!
- Напишите, пожалуйста, русскую транскрипцию песни ВЕРНИСЬ В СОРЕНТО!!!
- Напишите пожалуйста русскую транскрипцию этой песни! Мне это крайне необходимо!!
- Знатоки французского! Напишите пожалуйста русскую транскрипцию песни Rien que pour toi.
- Напишите пжлста русскую транскрипцию с немецкого!
- напишите пожалуйста русские слова в ...
- Напишите пожалуйста правильное произношение слов этой песни русскими буквами.
- Напишите пожалуйста правильное произношение слов этой песни русскими буквами.
- напишите пожалуйста 5 пословиц про еду на казахском с переводом ?буду очень признателен
С текстом я бы и сам перевёл:)