Лингвистика

У китайцев самое популярное слово на букву х из 3х букв...что оно значит у них, кто знает?

иероглифов имеющих такое матерное чтение в китайском языке насчитывается 49. Но это не означает, что они представляют самые популярные слова. Одно из часто использованных слов с таким чтением имеет значение "мочь, быть способным, и т. п. " Т. е. если хочется сказать "я могу говорить по-китайски" (我會說中國話), то без этого слова обойтись сложно. А если вопрос надо задать аналогичный "можешь ли ты говорить по-китайски" , то данное слово пару раз употреблять надо. Есть и альтернативные (не матерные) варианты, но этот вариант более универсальный...
АС
Анатолий Сотников
77 918
Лучший ответ
более 30 иероглифов с таким звучанием.
Значат очень много разного. .
:)
Роман Осадчук
Роман Осадчук
66 504
х.... его знает
MW
Marat Www
82 156
наверно хау - хорошо, хороший)))))
Вроде бы еще означает "язык", помимо остальных значений.
это самое слово, несмотря на то, что китайцы транскрипцией записывают его как "hui", в реале произносится скорее как "хуэй".
сан - уважаемый
душ-балбес
ZA
Zakir Atamuradov
5 280
знаю, что имена у них бывают с этим словом, у монголов означает - пол (мужской, женский) , в паспорте видел, кириллицей "хуй" и под ним пишут мужчина или женщина )))
RL
Rich Lover Exclusive
2 773
Х... Знает!
ОДнажды на уроке читали текст и тут преподаватель сказала "хуй", повисла напряженная тишина, она откашлялась и сказало что правильно читать "хуй".

Вообще это две школы скорее Советская и после советская, одни говорят хуй другие хуэй. Сами китайцы когда произносят слова очень быстро тоже говорят хуй, а когда по медленнее то, хуэй.

Слов с таким звучаньем в китайском до х.. .

Вообще китайский очень забавный язык и многие совершенно мирные слова русского языка в китайском имеют не совсем прличное значенье.
Дима Мамаев
Дима Мамаев
1 106
Анатолий Сотников вариант чтения "хуэй" для некоторых иероглифов уже существовал.
а по мере укрепления "дружбы народов" поступила рекомендация употреблять лишь не матерное чтение - так чтобы и китайцам понятно было и у русских не сильно "слух резало".

а какие русские мирные слова в китайском матерные?
наверное "тамада"?