Лингвистика

Это правда, что во французском языке нет омонимов ?!?

Омонимы не только слова которые одинаково пишутся но значать другое.
Омонимы (от греч. ὁμός — одинаковый и ονομα — имя) — разные по значению, но одинаковые по написанию и звучанию единицы языка (слова, морфемы и др.) . Термин введён Аристотелем. Не путать с омофонами.
Классификация
- Омонимы полные (абсолютные) — омонимы, у которых совпадает вся система форм. Например, ключ (для замка) — ключ (родник) , горн (кузнечный) — горн (духовой инструмент) .
- Омонимы частичные — омонимы, у которых совпадают по звучанию не все формы. Например, ласка (животное) и ласка (проявление нежности) расходятся в форме родительного падежа множественного числа (ласок — ласк) .
- Графические омонимы. См. омографы. (Графические омонимы в проекте «Википедия» представлены в категории Многозначные термины)
- Фонетические омонимы. См. омофоны.
- Омонимичные морфемы. См. омоморфемы.
- Грамматические омонимы. См. омоформы.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Омоним

на франзузком: http://fr.wikipedia.org/wiki/Homonymie
Сашкин А.
Сашкин А.
33 123
Лучший ответ
Неправда!
Vers-к, около
, vert- зеленый
ver-червяк
verre-стакан
и все звучать одинаковые "Вэр"
Беата Рабец
Беата Рабец
69 239
Елена Картышева Да, но пишутся эти слова по-разному ведь.. Поэтому они не совсем омонимы... :) Вернее, совсем не омонимы... :))
Drachev Igor Это подвид омонимов, омофоны)
не совсем так. Во-первых, есть многозначные слова, которые можно отнести к омонимам: например la glace - это и зеркало и лед и мороженое. К омонимам, наверное, можно отнести и слова с двойным родом, они отличаются только артиклем: le mode - наклонение, la mode - мода, le livre - книга, la livre - фунт, le vase - ваза, la vase - тина.
да