Лингвистика
Когда же всё таки '''РАК НА ГОРЕ СВИСТНЕТ'''?
Значение фразеологизма "когда рак на горе свистнет (, а рыба запоет) " - 'неизвестно когда; в неопределенном будущем времени; никогда'. Такая формула невозможного, по сути, является иронически-шутливой поговоркой, а тем самым - типичным видом народной фразеологии. П. Г Богатырев дал выражениям такого рода меткое название "оксюморон в действии". Сравнивая с этим фразеологизмом другие выражения, имеющие сходное значение (русские на турецкую пасху; на русский байрам; после морковкина (русалкиного, калмыцкого, пушкинского) заговенья; после дождичка (праздника) в четверг; в понедельник после середы; на то лето, не на это; на тот год, когда черт умрет; когда черт крестится; когда лысые перекудрявеют (когда плешак покудрявеет) ; когда курица запоет по-петушиному; когда сорока побелеет; когда свиньи будут с поля шагом идти; когда мерин окобылеет; когда петух яйцо снесет; английские когда луна превратится в зеленый сыр, когда свиньи полетят и однажды при голубой луне, французские когда у кур будут зубы и в день святого Глэнглэна [Название романа Раймона Кено "A la Saint Glinglin" переведено на русский язык как "День святого Жди-не-жди"], немецкое когда собаки залают хвостами, казахское когда хвост верблюда достанет землю, киргизское когда хвост ишака коснется земли, болгарское когда свинья в желтых шлепанцах на грушу вскарабкается [Авторы книги "Непереводимое в переводе" (М. , 2005) Сергей Влахов и Сидер Флорин насчитали в болгарском языке более тридцати выражений и с подобным значением] и т. п.) , можно заметить, что образное значение таких конструкций реализуется в результате нарушения "логической" сочетаемости компонентов. А вопрос о том, почему символом невозможного сделался в одном из случаев именно свист рака на горе, а в другом - превращение небесного тела в продукт питания, может быть решен разве что после дождичка в день турецкой пасхи, когда свиньи полетят к голубой луне.
Не дождётесь, не свистнет: и свистеть не умеет, да и в гору задним ходом неудобно из воды ползти. Да это всё и означает: никогда, или, по простому: не дождётесь! Иными словами - после дождичка в четверг, как раз и прислушивайтесь!
Когда киты в воде разом пернут
Похожие вопросы
- когда рак на горе свистнет
- Откуда появилось выражение: "Когда рак на горе свистнет! " И что оно означало раньше
- Откуда появилось выражение " когда рак на горе свиснет "???
- Господа филологи подскажите кто знает откуда пошло выражение:. "Рак на горе свиснет"?
- есть ли всё таки на горе Арарат останки ковчега Ноя?
- Гордыня, горе, горы и горн. Как и какие из этих слов связаны?
- "Горе луковое" и "горе лыковое" - в чем разница? Как появились эти выражения?
- Говорят:"Дела пошли в гору." Какая "гора" имеется в виду?
- Нужно перечислить черты "века минувшего" из произведения "Горе от ума" А.С.Грибоедов
- русское серна (скальная коза) и армянское sar սար (гора) однокоренные?