Либретто оперы А.П.Бородина "Князь Игорь" написано по мотивам знаменитого памятника древнерусской литературы "Слово о полку Игореве". Однако выражение "по мотивам" зачастую допускает изрядную долю авторской фантазии, которая вроде бы не искажает историческую действительность, но добавляет к ней, так сказать, дополнительные штрихи. Так получилось и в опере "Князь Игорь". Не всё в ее сюжете находит документальное подтверждение в "Слове". В том числе и эпизод во втором действии, когда к плененному князю Игорю обращается часовой по имени Овлур. Оказывается, этот половчанин крещен христианином и давно уже собирается перейти на сторону русичей. Именно Овлур предлагает устроить побег самому Игорю и молодому княжичу Владимиру. Сначала Игорь отказывается, поскольку дал хану Кончаку слово, но в третьем действии все-таки решается на побег. Правда, без сына Владимира, которого не отпустила из плена влюбленная в юношу дочь хана Кончака Свобода.
Ответ: крещенный половчанин Овлур
http://www.bolshoyvopros.ru/questions/3754321-knjaz-igor-kto-pomog-knjazju-igorju-sbezhat-iz-poloveckogo-plena.html
Овлур ‛помощник’ помог спасти Игоря и его имя происходит от греческого ὠφελέω ‛оказывать помощь, помогать, приносить пользу’, ὠφελία ‛помощь, подмога; польза, выгода’, ὠφέλῐμος ‛оказывающий помощь, приносящий пользу, полезный’. Финск. apu ‛помощь; поддержка’, apulainen ‛помощник; помощница’, лат. opera ‛работа, труд; услуга, помощь’, opifer ‛подающий помощь’, ops ‛сила, мощь, могущество, возможность, власть; помощь, поддержка, защита’, русск. польза.
