Литература

Правда ли, что "Золотой ключик", А. Н. Толстого был переведён на итальянский язык? ? Разве сие произведение не плагиат??

итальянский Буратино, то биш Пиноккио, был написан Карло Коллоди лет на 30 раньше чем Толстой написал Буратино
Николай Кравченко
Николай Кравченко
876
Лучший ответ
Честно скажу: "Буратино", на мой взгляд - это противоположность "Пиноккио". Возможно, Алексей Толстой создал свою сказку как своего рода полемику со сказкой Карло Коллоди.

Конечно, Коллоди создал хорошую детскую сказку, приключения весьма занимательные, фантазии автору было не занимать. Но! Эти вечные стенания Пиноккио: "Ах, почему я не слушался, ах, почему не сделал, как мне сказали, ах я такой-сякой... "
Разумеется, в духе того времени были и постоянные нравоучения от автора.

Мне, если честно, мораль показалась довольно плоской: слушайся старших, кушай манную кашу, веди себя как умненький-благоразумненький мальчик - и всё будет хорошо. А нет - всё будет очень плохо.

И, вот интересно, что в конце: ну да, Пиноккио становится настоящим мальчиком, а не деревяшкой (разумеется, хорошим мальчиком) . Но ладно бы он просто превратился из деревяшки в человека! Это было бы вполне сказочно, волшебно. Так нет – у стенки стояли его деревянные останки! Мне было очень неприятно это читать.

А что наш Буратино? Тоже не был умным благовоспитанным мальчиком. Собственно, он им и не стал. Не стал просто хорошим мальчиком. Но прошёл через ужасные опасности и страшные приключения – ему всё хотелось делать самому. И он ни о чём не жалеет.

Он стал собой. И помог другим героям найти себя. Оказалась, что Пьеро умеет не только плакать, но и сочинять гадкие стишки, над которыми в минуту опасности все смеются. Мальвина, несмотря на своё благовоспитанное занудство, оказалась хорошим товарищем, да и просто весёлой девочкой, способной смеяться страху в лицо. А разве хорошие девочки смеются над гадкими стишками? :)
Герои, перестав быть трафаретными «хорошими мальчиками и девочками» становятся собой.

Что в конце Буратинка имеет? Он прославился на весь мир! А не поплёлся смиренно в школу (для Пиноккио этот финал был бы единственно возможным, но не для Буратино) .
.
И почему же он прославился? Что он сказал всему миру? Вот на этот вопрос и предстоит ответить читателям.

***

Честь и хвала Алексею Толстому! Если бы не его "Золотой ключик", то не было бы дивного фильма Леонида Нечаева! А без "Буратино", возможно, не было бы ни "Про Красную Шапочку", ни "Звёздного мальчика", ни "Проданного смеха", ни "Безумной Лори"... И, возможно, не было бы "Не покидай".
И как бы мы тогда жили?

Леонид Нечаев - навсегда!

***

А что "Золотой ключик" переведён на многие языки - то тут ничего удивительного нет.

***

Честно скажу - когда начинают говорить слово "плагиат" по отношению к Алексею Толстому, то слова могут быть только такими, что у меня нет слов!

Я бы посоветовала прочесть и то, и другое - многие вопросы не возникали бы. Это две совершенно разные вещи.

Простите за такое пространное размышление - наболело!
@линуся
59 993
Валера Ковальский Я оба произведения в детстве читал. Не сказал бы что Пиннокио зануден. Весьма интересен. Но Буратино конечно лучше. Какое то сходство с Карлсоном нахожу )) Не думал посто что был переведн именно на итальянский язык. С той точки зреня всё ж плогиат. Но перевели ж. Узнал об этом из "Радио России" а усомнился, по причине того что это было радио-шоу-викторина.)
немножко было наоборот.)))))
А. Н. Толстой написал "Золотой ключик" под влиянием сказки К. Коллоди "Приключения Пиннокио"
Ленуська =*
Ленуська =*
8 692
Наоборот
а разве не наоборот? сначала был итальянский "Пиноккио",а потом уже наш "Буратино",и это плагиат.
Аня Родикова
Аня Родикова
2 579
Валера Ковальский Я как раз об этом и спрашиваю..Слышал по "радио России" что итальянцы перевели как то раз Толстого..

Похожие вопросы