Литература

Какова предистория крылатого выражения «что русскому хорошо, то немцу — смерть»?

Версий много. Одна из них:
Заболел Иван. Пришёл его врач-немец лечить. Поставил диагноз - Иван неизлечимо болен и скоро помрёт. Иван просит капусты квашеной. Немец разрешил. Пусть поест, всё одно - умирать. Иван наелся вдоволь капусты и неожиданно выздоровел. Врач записал себе, что при таком заболевании помогает квашеная капуста.
Заболел Ганс. Приходит тот же врач-немец, ставит диагноз, такой же, как у Ивана был и прописывает квашеную капусту. Ганс упирается, не хочет есть капусту, но ему насильно напичкали, лекарство ведь. В результате Ганс благополучно помер. Врач делает у себя пометку: "Что русскому здорово - немцу смерть. "
Gonshik707 Blасk
Gonshik707 Blасk
6 238
Лучший ответ
водяра водяра водяра а еще катюша
у же в "Пословицах и поговорках русского народа" Даля встречается в виде "Что русскому здорово, то немцу смерть". И в классических русских текстах сплошь и рядом. Самое раннее найденное - у Полевого:

Когда наш генерал Леонтий Леонтьевич Бениксонов показал Бонапарт_е_, что русак не пруссак и что зимой русский еще лучше дерется, по пословице, что русскому здорово, то немцу смерть, и наоборот, Бонапарт_е_ рад был помириться и такой лисой прикинулся, что наш великий император Александр Павлович поверил ему.
Полевой Николай Алексеевич "Рассказы русского солдата", 1834

В поэзии тоже встречалось:

Не напрасно дедов слово
Затвердил народный ум:
"Что для русского здорово,
То для немца карачун! "
П. А. Вяземский "Масленица на чужой стороне", 1853

http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=91848
Парвин Гулиев
Парвин Гулиев
1 991
Могу ошибаться, но, однако, это у Лескова, в Левше