Литература
подскажите какое - нибудь английское стихотворение на английскомо говорилось о женщине. О том какие у нее красивые глаза
чтобы там восхищенно описывалась женщина. Какие у нее красивые глаза (желательно зеленые), улыбка и т.д.
Редьярд Джозеф Киплинг
Серые глаза — рассвет…
Перевод К. Симонова
Серые глаза — рассвет,
Пароходная сирена,
Дождь, разлука, серый след
За винтом бегущей пены.
Черные глаза — жара,
В море сонных звезд скольженье,
И у борта до утра
Поцелуев отраженье.
Синие глаза — луна,
Вальса белое молчанье,
Ежедневная стена
Неизбежного прощанья.
Карие глаза — песок,
Осень, волчья степь, охота,
Скачка, вся на волосок
От паденья и полета.
Нет, я не судья для них,
Просто без суждений вздорных
Я четырежды должник
Синих, серых, карих, черных.
Как четыре стороны
Одного того же света,
Я люблю — в том нет вины —
Все четыре этих цвета.
The Lovers’ Litany
Eyes of grey -a sodden quay,
Driving rain and falling tears,
As the steamer wears to sea
In a parting storm of cheers.
Sing, for Faith and Hope are high
None so true as you and I
Sing the Lovers’ Litany:
“Love like ours can never die!”
Eyes of black – a throbbing keel,
Milky foam to left and right;
Whispered converse near the wheel
In the brilliant tropic night.
Cross that rules the Southern Sky!
Stars that sweep and wheel and fly,
Hear the Lovers’ Litany:
Love like ours can never die!”
Eyes of brown – a dusy plain
Split and parched with heat of June,
Flying hoof and tightened rein,
Hearts that beat the old, old tune.
Side by side the horses fly,
Frame we now the old reply
Of the Lovers’ Litany:
“Love like ours can never die!”
Eyes of blue – the Simla Hills
Silvered with the moonlight hoar;
Pleading of the waltz that thrills,
Dies and echoes round Benmore.
“Mabel,” “Officers,” “Good-bye,”
Glamour, wine, and witchery
On my soul’s sincerity,
“Love like ours can never die!”
Maidens of your charity,
Pity my most luckless state.
Four times Cipid’s debtor I -
Bankrupt in quadruplicate.
Yet, despite this evil case,
And a maiden showed me grace,
Four-and-forty times would I
Sing the Lovers’ Litany:
“Love like ours can never die!”
(Rudyard Kipling)
Серые глаза — рассвет…
Перевод К. Симонова
Серые глаза — рассвет,
Пароходная сирена,
Дождь, разлука, серый след
За винтом бегущей пены.
Черные глаза — жара,
В море сонных звезд скольженье,
И у борта до утра
Поцелуев отраженье.
Синие глаза — луна,
Вальса белое молчанье,
Ежедневная стена
Неизбежного прощанья.
Карие глаза — песок,
Осень, волчья степь, охота,
Скачка, вся на волосок
От паденья и полета.
Нет, я не судья для них,
Просто без суждений вздорных
Я четырежды должник
Синих, серых, карих, черных.
Как четыре стороны
Одного того же света,
Я люблю — в том нет вины —
Все четыре этих цвета.
The Lovers’ Litany
Eyes of grey -a sodden quay,
Driving rain and falling tears,
As the steamer wears to sea
In a parting storm of cheers.
Sing, for Faith and Hope are high
None so true as you and I
Sing the Lovers’ Litany:
“Love like ours can never die!”
Eyes of black – a throbbing keel,
Milky foam to left and right;
Whispered converse near the wheel
In the brilliant tropic night.
Cross that rules the Southern Sky!
Stars that sweep and wheel and fly,
Hear the Lovers’ Litany:
Love like ours can never die!”
Eyes of brown – a dusy plain
Split and parched with heat of June,
Flying hoof and tightened rein,
Hearts that beat the old, old tune.
Side by side the horses fly,
Frame we now the old reply
Of the Lovers’ Litany:
“Love like ours can never die!”
Eyes of blue – the Simla Hills
Silvered with the moonlight hoar;
Pleading of the waltz that thrills,
Dies and echoes round Benmore.
“Mabel,” “Officers,” “Good-bye,”
Glamour, wine, and witchery
On my soul’s sincerity,
“Love like ours can never die!”
Maidens of your charity,
Pity my most luckless state.
Four times Cipid’s debtor I -
Bankrupt in quadruplicate.
Yet, despite this evil case,
And a maiden showed me grace,
Four-and-forty times would I
Sing the Lovers’ Litany:
“Love like ours can never die!”
(Rudyard Kipling)
Елена Петрунина
Спасибо!
Похожие вопросы
- Людииии! помогите ! подскажите автора и название стихотворения о том как появилась женщина, единственное что известно, т
- Почему Два английских стихотворения, которые написал Хорхе Луис Борхес до сих пор практически нигде не найти на русском?
- Какие вы знаете красивые стихи на английском? Подскажите стих на английском!))
- помогите, надо найти стихотворение о юноше, ну по типу, вот живет парень молодой и красивый...
- Подскажите какое-нибудь сложное стихотворение и красивое. Нужны известные авторы. Стих-е должно быть не маленькое.
- Можете подсказать длинное и веселое стихотворение ребёнку 6ти лет!?
- Подскажите какие-нибудь английские красивые стихи) Очень надо)
- В чем смысл стихотворения В. Маяковского "За женщиной"?
- Посоветуйте - хочу найти классическое стихотворение про любовь от имени женщины.
- В стихотворении Н. Гумилева говорится:... с крутизны Константины христиан не столкнут... что это значит?