"Весна в Париже"
Im Lichtkleid kam sie auf mich zu
Ich weiβ es noch wie heut
Ich war so jung hab mich geniert
Doch hab es nie bereut
Sie rief mir Worte ins Gesicht
Die Zunge Lust gestreut
Verstand nur ihre Sprache nicht
Ich hab es nicht bereut
Oh non rien de rien
Oh non je ne regrette rien
Wenn ich ihre Haut verlieβ
Der Frühling blutet in Paris
Ich kannte meinen Körper nicht
Den Anblick so gescheut
Sie hat ihn mir bei Licht gezeigt
Ich hab es nie bereut
Die Lippen oft verkauft doch weich
Und ewig sie berühren
Wenn ich ihren Mund verlieβ
Dann fing ich an zu friern
Sie rief mir Worte ins Gesicht
Die Zunge Lust gestreut
Verstand nur ihre Sprache nicht
Ich hab es nicht bereut
Oh non rien de rien
Oh non je ne regrette rien
Wenn ich ihre Haut verlieβ
Der Frühling bluhte in Paris
Ein Flüstern fiel mir in den Schoβ
Und führte feinen Klang
Hat viel geredet, nichts gesagt
Und fühlte sich gut an
Sie rief mir Worte ins Gesicht
Und hat sich tief verbeugt
Verstand nur ihre Sprache nicht
Ich hab es nicht bereut
Oh non rien de rien
Oh non je ne regrette rien
Wenn ich ihre Haut verlieβ
Der Frühling blutet in Paris
В платье из света она подошла ко мне
Как будто это было вчера
Я был так молод, так смущен
Но сожалений не было
Она кричала мне в лицо
А с языка срывалась страсть
Я не понимал ее
Но никогда об этом не жалел
Нет, ни о чем
Я не жалею ни о чем
Когда я оторвался от ее кожи
В Париже цвела весна
Я не знал своего тела
И боялся его
При свете она показала мне его
И я об этом не пожалел
Губы, такие нежные и так часто продававшиеся
И всегда волнующие
Когда я оторвался от ее рта
То начал мерзнуть
Она кричала мне в лицо
А с языка срывалась страсть
Я не понимал ее
Но никогда об этом не жалел
Нет, ни о чем
Я не жалею ни о чем
Когда я оторвался от ее кожи
В Париже цвела весна
Шепот проник в самую мою суть
И отозвался тихим звуком
Много говорил, но не сказал ничего
И хорошо себя чувствовал
Она кричала мне в лицо
И низко склонилась1
И хотя я не понимал ее языка
Но никогда об этом не жалел
Нет, ни о чем
Я не жалею ни о чем
Когда я оторвался от ее кожи
В Париже цвела весна
Литература
Люди дайте стих на немецком и ево перевод плиз или хотябы сылочку. Стих обезательно про любовь или на тематику 14февраля
Хорошо, что ты интересуешься немецким языком, но научись уважать русский язык. "Ево", "хотябы", "сылочка" - ну и перлы!
Похожие вопросы
- Помогите найти небольшой стих о любви немецкого автора? на немецком и с переводом на русский
- Напишите стих на имя Любовь плиз. Напишите стих на имя Любовь плиз
- Кто знает где можно найти стих о эльфийской принцессе или хотябы просто стихи об эльфах?
- помогите,очень надо,дайте стих о любви на английском с переводом на русском
- Народ , напишите плиз стих красивый о любви..!!
- стих Генриха Гейне на немецком и русским переводом ? (срочно)
- помогите))народ! мне очень нужен стих на немецком языке о природе!=( пожалуста помогите=) плиз!!!!
- Нужен стих про любовь с новогодней тематикой. Чтобы длинный был, на шоу талантов. В зарание спасибо!
- Люди, очень нужнны немецкие стихи! Много немецких стихов! Помогите!
- НАРОД, плиз, нужен стих о материнской любви, либо об отношениях метери и дочери