"Когда, страдая от простуды,
Ай-Петри высится в снегу,
Кривое деревце Иуды
Цветет на южном берегу.
Весна блуждает где-то рядом,
А из долин уже глядят
Цветы, напитанные ядом
Коварства, горя и утрат. "
Николай Заболоцкий (с)
По преданию Иуда повесился на этом дереве. Однако, не факт, конечно... ) И просто, дерево названо так в честь своей родины Иудеи.. . А ботаническое его название - церцис или багрянник обыкновенный.. .
Да !..так, повелось.. . Где.. . оно - там, и стихи.. .
Просто, признаем это... )
Вновь на улицах Вероны, будто пять веков назад
оплетённые балконы останавливают взгляд.
Вновь сиреневым букетом завиваются слова,
будто девочка Джульетта здесь, за стенами, жива.
Ездит изредка на море, с виртом путает реал,
по ТиВи беспечно смотрит бесконечный сериал.
И подглядывает в щёлку старых бархатных гардин,
как у бронзовой девчонки зайчик пляшет на груди,
той, к которой все туристы прикоснуться норовят.
Пляшет зайчик золотистый, и она отводит взгляд.
Только ночью почему-то тихо ноет справа грудь.
И цветёт сирень Иуды. И зовёт. Кого-нибудь.
© Copyright: Клавдия Смирягина Дмитриева, 2011
Свидетельство о публикации №11102244056
Иудино дерево, в полной красе!
Оно так красиво на грешной Земле!
Когда отцветает, спадают цветы,
Тогда наступают иудины дни!
Иуда предатель, предатель Христа,
И дерево также кидает цвета!
Но прелесть бесспорно в том дереве есть,
Коль был бы Христос, он бы тут же воскрес!
Заболоцкий
1. ИУДИНО ДЕРЕВО
Когда, страдая от простуды,
Ай-Петри высится в снегу,
Кривое деревце Иуды
Цветет на южном берегу.
Весна блуждает где-то рядом,
А из долин уже глядят
Цветы, напитанные ядом
Коварства, горя и утрат.
мне кажется, это не классики.. .
классики - вот.. .
иуда Уведи далеко от зловещего сада. \ Я тебя умоляю: \ -Скорей!. . \ Черт с тобой.. . Будь, что будет. Иного не надо.. . \ Рядом крики и свет фонарей. \ Страх проходит, во мне совершается чудо - \ Я уже поднимаюсь с земли: \ - Мир вам, дети мои. \ Здравствуй, брат мой Иуда. \ Отвечайте: за кем вы пришли?. . Геннадий Рябов Гефсиманский сад
ИУДА Я едва ли тебя забуду. \Ты же знаешь, насколько проще\Стать отступником и Иудой, \На бумаге оставив росчерк, \Чем душою с тобой проститься\Чтобы впредь не увидеть, Боже, \Снег на длинных твоих ресницах, \И как он тает на теплой коже.. . Ася Анистратенко 1999-2000 БАРДЫ РУ Я едва ли тебя забуду.. .
Иуда, — крикнул он, — оставь же промедленье, Спеши меня продать, спор кончи о цене, Я им не нужен, друг! Скорей явись ко мне, Осмелься совершить хотя бы преступленье! » ЖЕРАР ДЕ НЕРВАЛЬ. Перевод Н. Стрижевской ХРИСТОС В ГЕФСИМАНСКОМ САДУ
ИУДА\ Иуда - сильный человек, \ Я говорю к тому, \ Что убивать его вовек\ Не грешно никому! Фазиль Искандер
Иуда\\ Граяли вороны черные. \ Слякоть, облезлые ели. \ В гости спешили к Черту, \ Да не в те сани сели. Татьяна Парфенова
Иуда\От смертной грусти и тоски\ Народ мрёт планомерно. \ Ворота жизни так узки, \ А смерти – безразмерны. Игорь Бойков Из сборника “Дворовое Евангелие” Иуда\От смертной грусти и тоски
иуда «И ты был с ним! » — не клятвенный отказ, не даже плач, покуда за ворота он выходил, не подымая глаз. — не это, нет, но в глубине провалов, в глазницах, где набрякли небеса, я вижу только два белка кровавых и дыбом вниз подъятые власа. Олег Чухонцев
ИудаА Он сказал: — Что делаешь, Иуда, \скорее делай! — и кусок подал. \И бес вошел а Иуду, и в гордыне\Иуда принял хлеб и вышел прочь. Олег Чухонцев
ИудаА теперь несбыточного чуда Так напрасно ждут ученики. Самый умный сгорбленный Иуда Предал, и скорее, чем враги. Илья Эренбург
иудаЕсли запросто может Иуда\римским стражникам выдать Христа, \это значит лишь только – покуда\никого не спасла красота. Владимир Салимон Из цикла «Настоящим жить приходится» 2004
ИудаЗакинь его в небо, Поставь на столпы! Там лунного хлеба Златятся снопы. \Там голод и жажда В корнях не поют, Но зреет однажды Свет ангельских юрт. \Там с вызвоном блюда Прохлада куста, И рыжий Иуда Целует Христа. Сергей Есенин
ИудаЗдесь снова Иуда в почете и слано, Прилюдно целует одежды Христа. Но снова вольготно бесовской ораве -Свои разместились на злачных местах. Несут тревоги тени прошлых лет.. . Валентин Лукша. Перевод Э. Скобелева
иудаИ было знаменье и чудо: В невозмутимой тишине Среди толпы возник Иуда В холодной маске, на коне. Александр Блок 1902
ИудаИ если есть средь нас Иуда, \Бродящий в шорохе осин, \То и над ним всевластно чудо, \И он мучительно один. Федор Сологуб Из сборника «Соборный благовест» (1921)
ИудаИ если есть средь нас Иуда, \Бродящий в шорохе осин, \То и над ним всевластно чудо, \И он мучительно один. Федор Сологуб
ИудаИ как не грянет отовсюду\Один всеобщий клич тоски: \Прочь, прочь австрийского Иуду\От гробовой его доски! Федор Тютчев 1855 Нет, мера есть долготерпенью,
иудаИ людскую немощь покарав, Ты открыл мне тайну злого чуда. Господи, всегда ты свят и прав, — Я ли буду пред Тобой Иуда? Елизавета Кузьмина-Караваева
ИудаИ разве не сидит среди жующих тот, кто своих родителей, живущих одним лишь им, не чает, как бы сбыть? (Он раньше бы продал их, может быть. ) Райнер Мария Рильке. Перевод В. Летучего