Очень хотелось бы услышать подробные, "разжеванные" и серьезные ответы.
Народные сказки и притчи не предлагать.
Булгакова и Умберто Эко, желательно, тоже не предлагать. Они почему-то мне в первую очередь вспомнились.
Литература
Какие методологические ошибки, описанные в литературе, приводили героев книг к безумию?
Интерпретация темы безумия в русской литературе первой половины XIX века
Тема безумия - одна из сквозных тем в литературе. Она всегда вызывала к себе интерес не только в силу непонятности феномена безумия, но и в силу того, что была постоянным и необходимым фактором литературного процесса, актуализируясь в эпохи “эпистемологического беспокойства” и стимулируя разработку новых литературных форм.
Объектом нашего исследования является тема безумия в русской литературе первой половины XIX века. Выбор данного периода обусловлен переходным характером этого этапа развития русской литературы, что связано со сменой литературных направлений и, соответственно, с ломкой старых систем и представлений и поиском новых. В рассматриваемый период сталкиваются разные подходы к пониманию безумия: литературный, научно-медицинский, бытовой. Мы обратимся к анализу особенностей интерпретации темы безумия в следующих произведениях: “Двойник, или Мои вечера в Малороссии” А. Погорельского, “Блаженство безумия” Н. А. Полевого, “Русские ночи” В. Ф. Одоевского, “Записки сумасшедшего” Н. В. Гоголя, “Двойник” Ф. М. Достоевского. Выбор произведений обусловлен их показательностью для рассматриваемого периода, а в случае с “Записками сумасшедшего” Гоголя и “Двойника” Достоевского - знаковостью, этапностью для разработки темы безумия. Все произведения представляют собой “реплики” в процессе большого диалога о безумии, развернувшегося в литературе первой половины XIX века.
Проблема безумия является объектом историко-культурологического анализа в фундаментальных работах М. Фуко “История безумия в классическую эпоху” и Д. С. Лихачева “Смех в Древней Руси”. Изучению патографического дискурса посвящена монография К. А. Богданова “Врачи, пациенты, читатели: патографические тексты русской культуры XVIII - XIX веков”. В рамках аналитической философии над проблемой безумия размышляет В. П. Руднев в работе “Диалог с безумием”.
Попытку дать целостную картину осмысления темы безумия в русской литературе представляет собой работа чешского исследователя И. Поспишила “Феномен безумия в русской литературе XIX - XX веков”. Развитие темы безумия в русской литературе XIX - XX вв. прослеживает Р. Г. Назиров в статье “Фабула о мудрости безумца в русской литературе”. Феномену “петербургского безумия” посвящена статья С. Г. Бочарова с одноименным названием. Литературоведческий и культурологический подходы к изучению проблемы безумия реализуются в статье Н. Г. Федосеенко “Мотив безумия в русской литературе и действительности 1830 - 1840-х годов”.
Цель данной статьи - проследить, как изменяется интерпретация темы безумия в литературе первой половины XIX века, и выявить причины происходящих изменений. На наш взгляд, эволюция темы безумия в литературе данного периода обусловлена изменением аспектов ее рассмотрения, вызванным, с одной стороны, процессом десакрализации безумия в результате развития научной психиатрии, с другой стороны - переходом от романтизма к реализму.. .
Целиком, читать и скачать - здесь.. .http://studentbank.ru/view.php?id=46755
Тема безумия - одна из сквозных тем в литературе. Она всегда вызывала к себе интерес не только в силу непонятности феномена безумия, но и в силу того, что была постоянным и необходимым фактором литературного процесса, актуализируясь в эпохи “эпистемологического беспокойства” и стимулируя разработку новых литературных форм.
Объектом нашего исследования является тема безумия в русской литературе первой половины XIX века. Выбор данного периода обусловлен переходным характером этого этапа развития русской литературы, что связано со сменой литературных направлений и, соответственно, с ломкой старых систем и представлений и поиском новых. В рассматриваемый период сталкиваются разные подходы к пониманию безумия: литературный, научно-медицинский, бытовой. Мы обратимся к анализу особенностей интерпретации темы безумия в следующих произведениях: “Двойник, или Мои вечера в Малороссии” А. Погорельского, “Блаженство безумия” Н. А. Полевого, “Русские ночи” В. Ф. Одоевского, “Записки сумасшедшего” Н. В. Гоголя, “Двойник” Ф. М. Достоевского. Выбор произведений обусловлен их показательностью для рассматриваемого периода, а в случае с “Записками сумасшедшего” Гоголя и “Двойника” Достоевского - знаковостью, этапностью для разработки темы безумия. Все произведения представляют собой “реплики” в процессе большого диалога о безумии, развернувшегося в литературе первой половины XIX века.
Проблема безумия является объектом историко-культурологического анализа в фундаментальных работах М. Фуко “История безумия в классическую эпоху” и Д. С. Лихачева “Смех в Древней Руси”. Изучению патографического дискурса посвящена монография К. А. Богданова “Врачи, пациенты, читатели: патографические тексты русской культуры XVIII - XIX веков”. В рамках аналитической философии над проблемой безумия размышляет В. П. Руднев в работе “Диалог с безумием”.
Попытку дать целостную картину осмысления темы безумия в русской литературе представляет собой работа чешского исследователя И. Поспишила “Феномен безумия в русской литературе XIX - XX веков”. Развитие темы безумия в русской литературе XIX - XX вв. прослеживает Р. Г. Назиров в статье “Фабула о мудрости безумца в русской литературе”. Феномену “петербургского безумия” посвящена статья С. Г. Бочарова с одноименным названием. Литературоведческий и культурологический подходы к изучению проблемы безумия реализуются в статье Н. Г. Федосеенко “Мотив безумия в русской литературе и действительности 1830 - 1840-х годов”.
Цель данной статьи - проследить, как изменяется интерпретация темы безумия в литературе первой половины XIX века, и выявить причины происходящих изменений. На наш взгляд, эволюция темы безумия в литературе данного периода обусловлена изменением аспектов ее рассмотрения, вызванным, с одной стороны, процессом десакрализации безумия в результате развития научной психиатрии, с другой стороны - переходом от романтизма к реализму.. .
Целиком, читать и скачать - здесь.. .http://studentbank.ru/view.php?id=46755
я согласен с В. Поболем
Возможно "Защита Лужина"...
Ильдус Шагиморданов
Я не читала. Можно более подробно изложить Вашу мысль?
1.медея... трагедия матери
Сколько мог, \ Я гнев царей удерживал, оставить\ Тебя просил я даже - ни к чему\ Все это было.. . У безумья вожжи\ Совсем ты распустила - злых речей\ Поток не умолкал, и город наш\ Тебе закрыт отныне. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского МЕДЕЯ
2.король Лир -тргагедия отцов, точнее дочерей и детей, слепота отцовская. . Люциана\ Вы обезумели: я вас не понимаю! \ Антифол Сиракузский\ Нет, только стал слепым, а как - и сам не знаю. \ Люциана\ Вините в том глаза. Уильям Шекспир 1591 Перевод Петра Вейнберга КОМЕДИЯ ОШИБОК
3.Чацкий -Горе от ума, можно и следующую цитату.. . (Пенн-Герцена)
Лорд Роберт. \ Он в помешательстве, безумье был. \ Нотариус. \ Однако доктор подписал. \ Доктор. \ И даже присягнуть\ Готов, что в полном разуме лорд Пен\ Составил этот акт, - я сам тут был. \ Лорд Роберт. \ Да почему ж духовную он просто\ Не изорвал, когда хотел, чтоб сын.. . Александр Герцен 1839 ВИЛЬЯМ ПЕН\Сцены в стихах
4.Сюжеты от Сенеки... здесь вообще крыща поедет... сплошная современность. .
Федра\ О, ты исполнить хочешь все мольбы мои, \ Безумье исцелить. Молить не смела я, \ Чтобы от рук твоих погибнуть чистою. Луций Анней Сенека. Перевод С. Ошерова ФЕДРА
6.Сумасшествие в семействах Монтекки и Капулетти.. без коментов... (по шекспиру) Протей\ По-вашему, я выгляжу безумцем? \ Валентин\ По-вашему и выйдете таким. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Кузмина ДВА ВЕРОНЦА
7.Он же... Гамлет -самый великий псих Дании и современности. .
Розенкранц\ Он сам сказал, что ум его расстроен, Но о причинах говорить не хочет. \ Гильденстерн\ К нему не подойти. Он, прикрываясь\ Безумием, так ловко отдаляться\ Умеет от расспросов, от признанья\ Причин болезни. Уильям Шекспир. Перевод П. Гнедича 1917 ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
8.Гоцци -сумасшедшие апельсины. . Алькоуз\ Увы, твой друг сам радости не знает. \ Единственный предмет моих желаний, \ Неблагодарная Дзелика гонит\ Меня. Мечтает и в саду - безумье! - Карло Гоцци. Перевод Т. Щепкиной-Куперник 1952 ЦАРЬ ДЖИННОВ, ИЛИ ВЕРНАЯ РАБА
9.Опять шекспир.. нужно быть хорошим стратегом.. .
Люций Младший\ Не знаю, не могу и отгадать; \ Безумье, верно, ею овладело. \ Я слышал, дедушка так говорил: \ Чрезмерность горя делает безумным. Уильям Шекспир. Перевод А. Курошевой ТИТ АНДРОНИК
10.Антигона от Софокла. . Креонт\ Остерегись, чтоб собственные речи, \ Оплакав их, ты скоро не назвал\ Безумными!. . Софокл. Перевод Д. С. Мережковского АНТИГОНА
11.И еще раз Лир.. вечный седой безумец.. .
Глостер\ Он не совсем безумец, если просит. \ Вчерашней ночью, на такого глядя, \ Я думал: человек - лишь жалкий червь, \ И сына вспомнил, хоть его тогда\ Считал врагом.. . С тех пор узнал другое. \ Мы для богов - что мухи для мальчишек: \ Им наша смерть - забава. \ Эдгар (в сторону) Как мне быть? Вильям Шекспир. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник КОРОЛЬ ЛИР
Сколько мог, \ Я гнев царей удерживал, оставить\ Тебя просил я даже - ни к чему\ Все это было.. . У безумья вожжи\ Совсем ты распустила - злых речей\ Поток не умолкал, и город наш\ Тебе закрыт отныне. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского МЕДЕЯ
2.король Лир -тргагедия отцов, точнее дочерей и детей, слепота отцовская. . Люциана\ Вы обезумели: я вас не понимаю! \ Антифол Сиракузский\ Нет, только стал слепым, а как - и сам не знаю. \ Люциана\ Вините в том глаза. Уильям Шекспир 1591 Перевод Петра Вейнберга КОМЕДИЯ ОШИБОК
3.Чацкий -Горе от ума, можно и следующую цитату.. . (Пенн-Герцена)
Лорд Роберт. \ Он в помешательстве, безумье был. \ Нотариус. \ Однако доктор подписал. \ Доктор. \ И даже присягнуть\ Готов, что в полном разуме лорд Пен\ Составил этот акт, - я сам тут был. \ Лорд Роберт. \ Да почему ж духовную он просто\ Не изорвал, когда хотел, чтоб сын.. . Александр Герцен 1839 ВИЛЬЯМ ПЕН\Сцены в стихах
4.Сюжеты от Сенеки... здесь вообще крыща поедет... сплошная современность. .
Федра\ О, ты исполнить хочешь все мольбы мои, \ Безумье исцелить. Молить не смела я, \ Чтобы от рук твоих погибнуть чистою. Луций Анней Сенека. Перевод С. Ошерова ФЕДРА
6.Сумасшествие в семействах Монтекки и Капулетти.. без коментов... (по шекспиру) Протей\ По-вашему, я выгляжу безумцем? \ Валентин\ По-вашему и выйдете таким. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Кузмина ДВА ВЕРОНЦА
7.Он же... Гамлет -самый великий псих Дании и современности. .
Розенкранц\ Он сам сказал, что ум его расстроен, Но о причинах говорить не хочет. \ Гильденстерн\ К нему не подойти. Он, прикрываясь\ Безумием, так ловко отдаляться\ Умеет от расспросов, от признанья\ Причин болезни. Уильям Шекспир. Перевод П. Гнедича 1917 ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
8.Гоцци -сумасшедшие апельсины. . Алькоуз\ Увы, твой друг сам радости не знает. \ Единственный предмет моих желаний, \ Неблагодарная Дзелика гонит\ Меня. Мечтает и в саду - безумье! - Карло Гоцци. Перевод Т. Щепкиной-Куперник 1952 ЦАРЬ ДЖИННОВ, ИЛИ ВЕРНАЯ РАБА
9.Опять шекспир.. нужно быть хорошим стратегом.. .
Люций Младший\ Не знаю, не могу и отгадать; \ Безумье, верно, ею овладело. \ Я слышал, дедушка так говорил: \ Чрезмерность горя делает безумным. Уильям Шекспир. Перевод А. Курошевой ТИТ АНДРОНИК
10.Антигона от Софокла. . Креонт\ Остерегись, чтоб собственные речи, \ Оплакав их, ты скоро не назвал\ Безумными!. . Софокл. Перевод Д. С. Мережковского АНТИГОНА
11.И еще раз Лир.. вечный седой безумец.. .
Глостер\ Он не совсем безумец, если просит. \ Вчерашней ночью, на такого глядя, \ Я думал: человек - лишь жалкий червь, \ И сына вспомнил, хоть его тогда\ Считал врагом.. . С тех пор узнал другое. \ Мы для богов - что мухи для мальчишек: \ Им наша смерть - забава. \ Эдгар (в сторону) Как мне быть? Вильям Шекспир. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник КОРОЛЬ ЛИР
"Лолита" - главный герой сошёл с ума по причине детской психологической травмы.
В детстве прервали его встречу с пассией.
И у него в мозгу отложилось незавершенное дело. Психика была сорвана, и в итоге, он стал педофилом.
В детстве прервали его встречу с пассией.
И у него в мозгу отложилось незавершенное дело. Психика была сорвана, и в итоге, он стал педофилом.
Недавно писал пост о "Пиковой даме". Могу дать ссылку...
Ильдус Шагиморданов
Не откажусь, если ответ соответствует указанным в вопросе и дополнении критериям )))
Понтий Пилат из "Мастера и Маргариты", который не оправдал Иешуа
А. С. Пушкин. "Пиковая дама". Германн сошел с ума. Все рассчитав и взвесив и исполняя задуманное. Но случился крах.
А. С. Пушкин "Полтава". Мария, сошла с ума. Так как сбежав из дома, переступив через родителей ради любви, предав их, тем не менее чувства в ней сохранились к ним, и когда казнили отца, она сошла с ума.
А. С. Пушкин "Полтава". Мария, сошла с ума. Так как сбежав из дома, переступив через родителей ради любви, предав их, тем не менее чувства в ней сохранились к ним, и когда казнили отца, она сошла с ума.
в произведении Достоевского " Преступление и наказание " главный герой сошёл с ума по причине убийства старушки, к убийству которой он очень тщательно готовился, и это преступление свело его с ума, хотя вернее не само преступление а осознание факта этого убийства, но Расскольников ( он же главный герой) убивался именно от убийсва предумышленного, то есть запланированного, а о случайном убийстве сестры старушки он ни разу так и не вспомнил. Его тяготила мысль что он убил человека, что его вот вот найдут и осудят, в конечном итоге он сошёл с ума и шарахался от каждой тени и каждого звука.
Поболь все написал.
Ильдус Шагиморданов
Который из многих?
У фантастов есть много ответов. Наших и заграничных. У Громовой "В круге света" ошибки друзей героя, желающих ему помочь, в результате привели его не к излечению, а к усугублению трагедии и гибели. У Брэдбэри о таких ошибках много есть. У Хайнлайна, кажеться тоже, давно читал. Можете открыть Дверь в Лето и поискать.
А еще хорошая песенка. Как раз о безумии, хоть и не знаю, насколько с методологией соотносться
А в тайге по утрам туман -
Дым твоих сигарет.
Если хочешь сойти с ума,
Лучше способа нет.
Поезд, длинный смешной чудак,
Знак рисуя, твердит вопрос:
- Что же, что же не так, не так,
Что же не удалось?. .
А поезд, длинный смешной чудак,
Изгибаясь, твердит вопрос:
- Что же, что же не так, не так,
Что же не удалось?. .
Заблудилась моя печаль
Между пихт и берез,
И не действует по ночам
Расстоянья наркоз.
Расставаясь, шептал: "Пустяк,
Ведь не видишь же ты насквозь!
Просто что-то не так, не так,
Что-то не удалось".
А поезд, длинный смешной чудак,
Рад стараться, твердит вопрос:
- Что же, что же не так, не так,
Что же не удалось?. .
Ариэлем хотел лететь -
Ни любви, ни забот.
Или в горы, как Алитет,
Уходить каждый год.
Вбей в колено тоску, кулак,
Удержи от ненужных слез.
Просто что-то не так, не так,
Что-то не удалось.
Ах, поезд, длинный смешной чудак,
Как замучил меня вопрос:
Что же, что же не так, не так,
Что же не удалось?..
А еще хорошая песенка. Как раз о безумии, хоть и не знаю, насколько с методологией соотносться
А в тайге по утрам туман -
Дым твоих сигарет.
Если хочешь сойти с ума,
Лучше способа нет.
Поезд, длинный смешной чудак,
Знак рисуя, твердит вопрос:
- Что же, что же не так, не так,
Что же не удалось?. .
А поезд, длинный смешной чудак,
Изгибаясь, твердит вопрос:
- Что же, что же не так, не так,
Что же не удалось?. .
Заблудилась моя печаль
Между пихт и берез,
И не действует по ночам
Расстоянья наркоз.
Расставаясь, шептал: "Пустяк,
Ведь не видишь же ты насквозь!
Просто что-то не так, не так,
Что-то не удалось".
А поезд, длинный смешной чудак,
Рад стараться, твердит вопрос:
- Что же, что же не так, не так,
Что же не удалось?. .
Ариэлем хотел лететь -
Ни любви, ни забот.
Или в горы, как Алитет,
Уходить каждый год.
Вбей в колено тоску, кулак,
Удержи от ненужных слез.
Просто что-то не так, не так,
Что-то не удалось.
Ах, поезд, длинный смешной чудак,
Как замучил меня вопрос:
Что же, что же не так, не так,
Что же не удалось?..
Похожие вопросы
- Мой бедный родственник, или Как зовут главного героя книги, которую я читаю?
- ВЫ можете придумать 10 имен для героев книги фэнтези ? Попробуйте
- Важны ли знания литературы и чтени книг в наши дни, в в эру интернета?
- Вот здесь обычно спрашивают любимую книгу, любимого героя, а НЕлюбимые книги и НЕлюбимые герои книг у вас какие?
- Конфликты и разрешение их в художественной литературе (в каких книгах можно найти примеры конфликтов и разрешение их?)
- пожалуйста назовите главных героев книги "Хроники Нарнии: Племянник чародея"
- Что общего между рассказом Г. И Успенского, героем книги Д. Дефо, христианской святой Параскевой, языческой богиней Мокошь
- Литературатурные путешествия 6. Чем, кроме лечения, занимались герои книг на курортах?
- Какие главные герои книги "Ночевала тучка золотая"? Какие главные герои книги "Ночевала тучка золотая"?
- рассказ от лица одного из героев книги