Литература
Какая она, - проза и беллетристика Марины Цветаевой)
Может быть, лучше, чем что-либо другое, на вопрос, почему это так, отвечают прозаические произведения Марины Цветаевой. Перефразируя Клаузевица, проза была для Цветаевой всего лишь продолжением поэзии, но только другими средствами (т. е. тем, чем проза исторически и является). Повсюду - в ее дневниковых записях, статьях о литературе, беллетризованных воспоминаниях - мы сталкиваемся именно с этим: с перенесением методологии поэтического мышления в прозаический текст, с развитием поэзии в прозу. Фраза строится у Цветаевой не столько по принципу сказуемого, следующего за подлежащим, сколько за счет собственно поэтической технологии: звуковой аллюзии, корневой рифмы, семантического enjambement, etc. То есть читатель все время имеет дело не с линейным (аналитическим) развитием, но с кристаллообразным (синтетическим) ростом мысли. Для исследователей психологии поэтического творчества не отыщется, пожалуй, лучшей лаборатории: все стадии процесса явлены чрезвычайно крупным - доходящим до лапидарности карикатуры - планом. "Чтение, - говорит Цветаева, - есть соучастие в творчестве". Это, конечно же, заявление поэта: Лев Толстой такого бы не сказал. В этом заявлении чуткое - по крайней мере, в меру настороженное - ухо различит чрезвычайно приглушенную авторской (и женской к тому же) гордыней нотку отчаяния именно поэта, сильно уставшего от все возрастающего - с каждой последующей строчкой - разрыва с аудиторией. И в обращении поэта к прозе - к этой априорно "нормальной" форме общения с читателем - есть всегда некий мотив снижения темпа, переключения скорости, попытки объясниться, объяснить себя. Ибо без соучастия в творчестве нет постижения: что есть постижение как не соучастие? Как говорил Уитмен: "Великая поэзия возможна только при наличии великих читателей". Обращаясь к прозе, Цветаева показывает своему читателю, из чего слово - мысль - фраза состоит; она пытается - часто против своей воли - приблизить читателя к себе; сделать его равновеликим. Иосиф Бродский. ПОЭТ И ПРОЗА\Проза и эссе, переводы Поразила аскеза, нищий простор его петоилен-ного кабинета. Квадратпое фото Маяковского и кпп-жал на стене. Англо-русский словарь Мюллера — он тогда был прикован к переводам. Андрей Вознесенский(о Пастернаке)
Страстная, при-страстная, смелая, рисковая, точная до звука, до мурашек по коже, подчинненная вся - одному. Писала про то, что любила, любила то, про что - писала. Была недолюбленной - никто не мог сравниться с ней в силе страсти. Любила - мать, страдала по ней и из-за нее. Любила - Пушкина, стихи - как смерчь, проза - как песня. Любила Ахматову. Любила "Лесного царя" - написала такой анализ, что только после этого стало ясно, зачем нужно вообще анализировать стихи. Чего не любила - не писала.
"Крупнее Цветаевой в нашем столетии нет поэта" - так сказал о Марине Цветаевой Иосиф Бродский, имея в виду не только пространство России.
Привет! рада, что каждый твой вопрос тянет на диссертацию!
Проза М. Ц. такая же гениальная, как стихи: ) - это вывод Диссертации!...
Проза М. Ц. такая же гениальная, как стихи: ) - это вывод Диссертации!...
К сожалению, пролистала только ее "Мой Пушкин"... Не захотелось покидать удивительный мир ее стихов. Мне там было так уютно, я была дома. А в прозе было какое-то снижение что ли. . Смутное ощущение, что переключаясь на прозу, я, вроде как, предаю ее.. .
Спасибо за цитату из Бродского. Он угадал мое чувство и снял камень с души.. .
Зато с огромным волнением и наслаждением читала воспоминания ее сестры-неразлучницы Анастасии. Она помогла лучше понять яростный и блистательный мир, поселившийся в душе МИ.
Спасибо за цитату из Бродского. Он угадал мое чувство и снял камень с души.. .
Зато с огромным волнением и наслаждением читала воспоминания ее сестры-неразлучницы Анастасии. Она помогла лучше понять яростный и блистательный мир, поселившийся в душе МИ.
А я вспомнила слова Бальзака из " Утраченных иллюзий", что: "Каждый поэт бросает в наши души семена. А вот прорастут они или нет - уже зависит от нас". Так что прав Уитмен насчет поэзии и читателей. Ладно уж, не великих читателей, будем скромнее, а хотя бы понимающих и любящих поэзию) .
А Цветаева - удивительная и неповторимая. Я люблю у неё всё: и стихи и прозу. Даже если бы она написала какой-нибудь справочник своим "цветаевским" языком - я бы и его читала с наслаждением))
А Цветаева - удивительная и неповторимая. Я люблю у неё всё: и стихи и прозу. Даже если бы она написала какой-нибудь справочник своим "цветаевским" языком - я бы и его читала с наслаждением))
Марина Цветаева - очень талантливый автор, как в стихах, так и в прозе. Также она оставила замечательное эпистолярное наследие. Даже Советской властью она признавалась как очень талантливый человек, но заблудившийся в своих метаниях и исканиях.
Похожие вопросы
- в чем стиль Марины Цветаевой?
- Где, хотя бы приблизительно, могила Марины Цветаевой?
- Игра в бисер. Марина Цветаева и Анна Ахматова. Что они поняли?
- Марина Цветаева. " Мой Пушкин". Главные герои. Главная проблема этой прозы
- Ариадна ЭФРОН (18.9.1912—1975) —дочь Марины Цветаевой и Сергея Эфрона, переводчица прозы и поэзии, поэтесса и художница,
- Особенности темы философии Марины Цветаевой. Особенности темы родины Марины Цветаевой. Особенности темы поэта и поэзии
- Купила томик стихов Марины Цветаевой...
- Муравьи, на моей горе.. . Что такое для Вас лично ГОРА в поэме Марины Цветаевой? Вопрос не на скорость ответа, ПОДУМАЙТЕ
- Марина Цветаева
- О Марине Цветаевой/ вопрос внутри/