Литература

Была ли красивой Сафо)

Б<орис> П<астернак> поэт, как прозаик, прежде всего нуждается в сподвижничестве. Рука, ищущая встречной (а скорей даже — «coup de main»![14] 1933 г.). За непосильное берусь — помоги же! Сезам, откройся, чтобы я со всеми своими сокровищами — за твоими сокровищами в тебя вошел. Б<орис> П<астернак> осуществлен только в настоящем читателе, т. е. Б<орис> П<астернак> один — умысел, Б<орис> П<астернак> + идеальный читатель — умысел + действие, т. е. полный поступок: свершение. Б<орис> П<астернак> свершается не в напечатанном количестве страниц, как Бунин напр<имер>, хотящий только одного: любуйся! — Б<орис> П<астернак> свершается только в читателе. Он не данное, а даваемое. Не сотворенное, а творимое: рождаемое. Весь он — самый акт дачи. И в силу именно этой необходимости в сотворчестве, этой полной своей зависимости от другого, он так единственен, уединен и одинок. Марина Цветаева.ИЗ ЗАПИСНЫХ КНИЖЕК И ТЕТРАДЕЙ С тугими персями, с запавшими глазами\Вдоль хладных берегов волчицей Сафо бродит.\Ей распирает грудь желаний томных пламя,\И о Фаоне мысль до бешенства доводит:\Все слезы презрел он! Забывши об обряде,\Она густых, как ночь, волос терзает пряди. ПОЛЬ ВЕРЛЕН. Перевод Бенедикта Лившица САФО
Главное - не внешность Сафо, а её стихи.. .

Богу равным кажется мне по счастью
Человек, который так близко-близко
Пред тобой сидит, твой звучащий нежно
Слушает голос
И прелестный смех. У меня при этом
Перестало сразу бы сердце биться:
Лишь тебя увижу - уж я не в силах
Вымолвить слова.
Но немеет тотчас язык, под кожей
Быстро легкий жар пробегает, смотрят,
Ничего не видя, глаза, в ушах же -
Звон непрерывный.
Потом жарким я обливаюсь, дрожью
Члены все охвачены, зеленее
Становятся травы, и вот-вот как будто
С жизнью прощусь я,
Но терпи, терпи: чересчур далёко
Все зашло.. .

Я думаю, что обладание поэтическим талантом должно было придавать Сафо какое-то особое обаяние, выделявшее её из ряда других женщин – независимо от того, была она красивой или нет. «По свидетельствам одних, она не имела божественной красоты: была невелика ростом, очень смугла. Но ее блестящие, живые глаза завораживали собеседника. Другие утверждали, что Сафо имела золотые кудри и привлекала холодной недоступной красотой. Вероятно, последние путали поэтессу со знаме¬нитой куртизанкой Сафо Эфесской, которая жила гораздо позднее и ничего общего с поэтессой не имела» . Известно множество картин разных художников с изображениями древнегреческой поэтессы – каждый представлял её по-своему.






Людмила Янгаева
Людмила Янгаева
50 133
Лучший ответ
Судя по воспроизведению изображения Сапфо с митиленской монеты, по современным канонам красоты, черты лица её не были красивы. Но это всего лишь смутный отпечаток. Однако, перед нею преклонялись не только Эллада, но и Рим. , Александрия. Платон назвал ее " десятой музой Эллады". Поэты воспевали её в своих стихах. А сама Сапфо писала о красоте так:
Кто прекрасен- одно лишь нам радует зрение,
Кто ж хорош- сам собой и прекрасным покажется.
Нет, не была в общепринятом смысле этого слова. Но, как и всех нас, любовь преображала и ее