Литература

Черубина де Габриак..А были ли еще в Поэзии прекрасные мистификации, тайны, легенды)

Заставить других поверить. Круг. И в этом круге, благом на этот раз, постепенное превращение Е. И. Д. в Черубину де Габриак. Написала, - поверила уже буквам нового почерка - виду букв и смыслу слов поверил адресат, - ответу адресата, то есть вере адресата - многоликого адресата, единству веры многих - поверила Е. И. Д. и в какую-то секунду - полное превращение Елизаветы Ивановны Димитриевой в Черубину де Габриак. - Начнемте, Елизавета Ивановна? - Начнемте, Максимилиан Александрович! В редакцию "Аполлона" пришло письмо. Острый отвесный почерк. Стихи. Женские. В листке заложен не цветок, пахучий листок, в бумажном листке - древесный листок. Адрес "До востребования Ч. де Г.". В редакцию "Аполлона" через несколько дней пришло другое письмо - опять со стихами, и так продолжали приходить, переложенные то листком маслины, то тамариска, а редакторы и сотрудники "Аполлона" - как начали, так и продолжали ходить как безумные, влюбленные в дар, в почерк, в имя - неизвестной, скрывшей лицо. Где-то в Петербурге, через ров рода, богатства, католичества, девичества, гения, в неприступном, как крепость, но достоверном - стоит же где-то! - особняке живет девушка. Эта девушка присылает стихи, ей отвечают цветами, эта девушка по воскресеньям поет в костеле - ее слушают. Увидеть ее нельзя, но не увидеть ее - умереть. И вот началась эпоха Черубины де Габриак. Марина Цветаева. Живое о живом\Волошин 1932 пойдешь направо с ним самим встретишься\ прямо пойдешь – легендой станешь\ а что к слову пришлось – песней стало\ и поет-гремит сама себе музыка черненький жучок сядет на плечо\ на ухо шепнет на небо возьмет Алексей Денисов Из сборника "Xenia" 2001мало остается на свете музыки
Snezhana Soboleva
Snezhana Soboleva
77 569
Сколько угодно. Сам Пушкин был не чужд мистификациям: публикуя знаменитые «Повести Белкина» , поэт выступал лишь в роли издателя. А в 1837 году Пушкин выпустил статью «Последний из родственников Иоанны д’Арк» , где процитировал письма Вольтера, которые сам же и сочинил. Прибегал он и к «мнимым переводам» — по цензурным соображениям многие из его «вольнодумных» стихов сопровождались приписками: «с латинского» , «из Андрея Шенье» , «с французского» … Так же поступали Лермонтов, Некрасов, другие авторы. Было множество и откровенных подделок: выходили ненастоящие романы Вальтера Скотта, Анны Рэдклифф и Бальзака, пьесы Мольера и даже Шекспира. Вопрос о том, не был ли сам Шекспир величайшей литературной мистификацией, скромно вынесем за скобки.
Владыкина Людмила
Владыкина Людмила
80 879
Лучший ответ
Желание мистифицировать читателей и заставить их ломатьсебе голову в догадках, кто скрывается под псевдонимом, возникало и продолжает возникать у многих литераторов. Русская и зарубежная литература изобилует такими примерами. Даже Екатерина Вторая, сотрудничая в сатирических журналах, прибегала к мистификации. Она печаталась под именами Патрикей Правдомыслов, Петр Угадаев, Любомудров из Ярославля и даже Разнощик Рыжий Фролка. Валерий Брюсов выпустил книгу под названием " Стихи Нелли". Критика отнеслась к ней благосклонно. Другой поэт, Владислав Ходасевич, выступал под именем Елены Арбатской. Эдуард Багрицкий в сборнике "Авто в облаках" поместил стихотворения Нины Воскресенской. У читателей не было никакого сомнения в том, что автор- женщина: ведь одно стихотворение начиналось: " Я в него влюблена", а другое заканчивалось: " И у Дерибасовской есть поэтесса! " Поэтессой был Эдуард Багрицкий. Стихи Нины Воскресенской позднее вошли во все его сборники. Примеров можно приводить бесконечно много, хватит на целую книгу.
А)
Андрюшка )))
8 860
Айнур Абылхаирова Я проголосовала! Удачи!

Похожие вопросы