Литература

какой план мифа Оддисей на острове циклопов?

Мариночка, ну какой там мог быть план ?

У Циклопа был план: распределить гостей, чтобы долго мясо не кончалось, дальше он не заглядывал.

Вру, наверняка он задумал открыть гостиницу, разместить рекламу в нете и привлекать туристов.

У Одиссея и его недоеденных подельников план был: сначала скомуниздить овечек (Статья 158) , а потом сделать ноги от недовольного хозяина.

Да, забыл он еще глазик Полифему выколол, тоже преступление ...(статья 111. )

У жителей острова единственная мечта, чтобы их в покое оставили. Здоровый цинизм, еще никому не повредил, Они, кстати поступили согласно учению сэра Чарльза и его ...отбора.

Ну и Зевсу развлечение спектакль посмотреть.
ГБ
Гульбала Баймуратова
48 521
Лучший ответ
нет мифа.. есть просто Одиссей.. .

Царь Одиссей с сыновьями почтенного Нестора, с славным \ Сыном Филия Мегитом, с Фоантом и с ними Креонов \ Сын Ликомед, Мерион, Меланипп к Агамемнону в ставку \ Идут и, выбрав семь драгоценных треножников, двадцать Светлых сосудов, двенадцать коней и семь рукодельных \ Пленниц с осьмой Бризеидой, отходят в шатер Ахиллесов, \ Царь Одиссей впереди с десятью талантами злата. Гомер. "ИЛИАДА" Перевод В. А. Жуковского 1828
ОДИССЕЙ Царь Одиссей, ты вовремя подходишь, \ Коль их не ссорить хочешь, а разнять. \ Входит Одиссей. \\ Одиссей\\ Что с вами? Услыхал я издалека\ Атридов крик над славным мертвецом. Софокл. Перевод С. В. Шервинского АЯКС

ОДИССЕЙ Я вернусь, Пенелопа. \ Не горбись над траурным платьем. \Полифем - репетиция, \ очередь Крона-скупца. \Я вернусь. Пусть горланит аэд. \ Верным вечности хватит. \Я вернусь, - ухмыляется волк\ темным профилем в бронзе кольца. Марина Селисская 2000 БАРДЫ РУ Александру Селисскому \\Груда мокрого камня
ОДИССЕЙ Я здесь не был давно, \обживаю другие просторы, \и у моря другого\брожу по песчаной косе. \А легендам не верь: \надышавшись соленого моря, \никогда не вернулся\обратно домой Одиссей. Александр Левин Где ты, как ты живешь,
ОДИССЕЙКак вы сбираетесь часто, как губите наше добро здесь, -\Все достояние сына! Ужели, как были детьми вы, \Вам не случалось ни разу от ваших родителей слышать, \Как относился всегда к ним мой муж, Одиссей богоравный? \690Не обижал никого никогда он ни словом, ни делом, \Как для божественных это царей совершенно обычно: Возненавидят того из людей, а другого возлюбят. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯ\ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ\В ЛАКЕДЕМОНЕ
ОДИССЕЙМного мужей умертвил ты в ужаснейших сечах кровавых, \230Взят по мысли твоей многоуличный город Приама. \Как же теперь, в свой дом и к богатствам своим воротившись, \Ты огорчаешься тем, что сражаться пришлось с женихами! \Милый, пойди же сюда, стань рядом со мной, и узнаешь, \Как средь враждебных мужей, тебя окружавших, умеет\235Ментор, рожденный Алкимом, платить за добро человеку". Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯ\ПЕСНЬ ДВАДЦАТАЯ ВТОРАЯ
ОДИССЕЙТолько его, по жене и отчизне болевшего сердцем, \Нимфа-царица Калипсо, богиня в богинях, держала\15В гроте глубоком, желая, чтоб сделался ей он супругом. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯ\ПЕСНЬ ПЕРВАЯ
ОДИССЕЙЯ Одиссея привел во дворец наш и принял радушно, \195И угощал из запасов, в обильи имевшихся в доме. \Также товарищам всем Одиссея, с ним вместе прибывшим, \Светлого дал я вина и муки, их собравши с народа, \Как и говяжьего мяса, чтоб было чем дух им наполнить. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯ\ПЕСНЬ ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Одиссей, Одиссей, это имя\ И в камнях и в травах жило, \ И оно прорастало ими, \ И ее от печалей хранило, \ Отзывалось горним эхом, \ И громило в горах обвалом\ И тихим детским смехом\ С ней всегда пребывало. Екатерина Селезнева Пенелопа
Одиссей\ Ловкий какой! Лучше оставь - сам пропадешь. \ Первое полухорие\ Ну, говори, что ли, пароль! Не то заколю.. . Гектор! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского РЕС
Одиссей\ Да, он не трус, когда ему ручит. Гектор! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского РЕС
ОДИССЕЙ\ помни меня рядовым\ и до\ золота лычек\
Юрий Никитенко
Юрий Никитенко
76 000
....
ТД
Тамик Дз
479