Литература

Помогите, пожалуйста, с описанием.

Задание:
"Опишите своего лучшего друга. Для этого используйте слова-архаизмы".
Честно пытаюсь делать сама, но на ум приходят только очи, чело, уста, ланиты, и перст.. .
Подскажите, пожалуйста, какие ещё архаизмы можно использовать?
что-то мудреное.. не получится.. могу только стихами

ДРУГ На память обо мне, когда меня не будет, \ В альбом впишите: \ "_Здесь_ он был мне верный друг, \ И _там_ меня в своих молитвах не забудет, \ И _там_ он будет мой".\ Потом, когда досуг\ Украдкой даст вам час, чтобы побыть с собою, \ На эти свежие и белые листы\ Переносите вы свободною рукою\ Дневную исповедь, отметки и мечты, \ Свои невольные и вольные ошибки, \ Надежды, их обман, и слезы, и улыбки, Петр Вяземский 1841 ПРИ ПОДАРКЕ АЛЬБОМА
ДРУГ Клеон\ Раз это друг, то другу наш привет, \ А от врага у нас защиты нет. Уильям Шекспир. Перевод И. Мандельштама ПЕРИКЛ, ЦАРЬ ТИРСКИЙ
ДРУГ Хор\ Антистрофа II Горе! Горе.. . дорогая. \ Предана ты - нет спасенья, \ Больше нет и тайны, Федра, \ И от друга ты погибла. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1902 ИППОЛИТ
ДРУГ Орест О, верного нам друга не заменит\ Ни золото, ни трон, и предпочесть\ Толпу участью доблестного сердца\ Один безумец может. Ты, Пилад, \ С Эгисфом мне покончить помогая, \ Делил со мной опасность, а теперь, \ 1160 Когда я всеми брошен, планом мести\ Мне сердце радуешь. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ
ДРУГ Теперь ты и получишь. Только вот\ Формион на это дело нужен в помощь мне. \ Антифон\60 Он тут\ На него вали смелее: все, что хочешь, выдержит. Он один друг настоящий... \ Гета\ Так скорей пойдем к нему. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ФОРМИОН
ДРУГ Бассанио\ Еще не вскрыв письма, \ Прошу сказать, как друг мой поживает. \ Салерио\ Не болен он, коль не считать души; \ И не здоров - душой. Его письмо\ Вам объяснит все дело. Уильям Шекспир. Перевод Т. Щепкиной-Куперник ВЕНЕЦИАНСКИЙ КУПЕЦ
ДРУГ Тесей\\ Идем, Геракл, берись за плечи друга. \(Приподнимает Геракла.) \ Геракл\ Ты - верный, я ж, Тесей, - несчастный друг. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1897 ГЕРАКЛ
ДРУГ Приходи, мой друг сердечный, \ Приходи в луга сии! \ В здешней жизни скоротечной\ Услаждай ты дни мои, \ Дружбой услаждай своею! \ Кто в сем мире одарен\ Дружелюбною душею, \ Тот и в горестях блажен. Иван Дмитриев 1796 НОЧЬ
ДРУГ Было два у Гайаваты\ Неизменных, верных друга. Сердце, душу Гайаваты\ Знали в радостях и в горе\ Только двое: Чайбайабос, \ Музыкант, и мощный Квазинд. Генри Лонгфелло 1855 Перевод Ивана Бунина 1896 Песнь о Гайавате\ДРУЗЬЯ ГАЙАВАТЫ
ДРУГ Будешь счастлив с нами. \ Не могу тебя любить, \ Чтоб иметь супругом, \ Но клянуся вечно быть\ Тебе верным другом".\ - "Ах! что в дружбе - коль любовь\ В сердце уж пылает\ И, волнуя пылку кровь, \ Страсти возмущает? Кондратий Рылеев 1817 или 1818 ЛЮДМИЛА\Балл
Александр Дубков
Александр Дубков
97 003
Лучший ответ
Про урыльник не забудьте
отсюда Норки так
Sergali Kurman
Sergali Kurman
47 791
....удаль молодецкая.... -обратитесь к классикам.
Выя – ‘шея’, десница – ‘правая рука’, шуйца – ‘левая рука’, дабы – ‘чтобы’, пагуба – ‘погибель’, инфлюэнца — 'грипп';

нумер – номер, зерцало – зеркало, снурок – шнурок, позор – зрелище, адамант – алмаз;

живот – ‘жизнь’, вор – ‘государственный преступник’ (Лжедмитрия II называли «Тушинский вор») ;

дружество – дружба, ресторация – ресторан, рыбарь – рыбак, вещий - мудрый, острог - тюрьма, пиит — поэт, огнь — огонь, вран — ворон;

ибо – так как, сей — этот, зело — очень, отрок — подросток, юноша, мысливый — разумный;

свирепство — свирепость, нервический — нервный, содейство - 'содействие';

вседневно - всегда, комедиант - актер, надобно - надо, глаголить - говорить, ведать - знать, льзя - можно, брадобрей - парикмахер, стогна - площадь;

кокетствовать, вскольки (поскольку) , надобно, рукомесло (ремесло) , посему, грядет.
ВласЫ
Например, с исчезновением таких видов одежды, как армяк, камзол, кафтан, из русского языка ушли названия этих видов одежды: их теперь можно встретить лишь в исторических описаниях.
Такие ушедшие слова — архаизмы: сей — этот, зело — очень, отрок — подросток, юноша, мысливый — разумный.
Алена Смирнова
Алена Смирнова
11 763
А может сначала описать друга современным языком, а потом в интернете найти перевод некоторых слов на старый русский?
Норки)
Людмила Мммм
Людмила Мммм
7 744
Сей сударь или сударыня, ловкий малец, отрок, нынче, давеча, оказия
стан, который дивный или стройный, чудный) ; вроде все части тела уже перечислили)
Юлия Псарёва
Юлия Псарёва
1 532
Его чело до перст горячо! Когда он в думы погружен,
И лик его так многозначен, он просвещеньем одарен.. .
Когда, порвав мирскии путы, главой своей, нетленных дум, был тот, кто понимал как будто-
Его мирской, вселенский ум.
Как то-же то, что зыбкости не предан? В пяту аршин не примерял! За жизнь он Богу душу отдал,
Хоть сам был крепосным с дворян...
У лучшего друга еще есть длани

Похожие вопросы