Литература

План жизни Владимира дубровского его жизнь (нужног написать по пунктам)! аааа хелп

деградация благородства.. .

БЛАГОРОДСТВО Донья Анна\ Ты благородна и честна. \ Мой друг, ты мне пришлась по нраву. \ Хуана (донье Анне) \ Недаром заслужила славу\ Среди всех девушек она. Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
БЛАГОРОДСТВО Герцог\ Не изумляйтесь: кровь в нем благородна. \ Когда все это правда, а не сон, \ Так есть и моего частица счастья\ В разбитом корабле. \ (Виоле.) \ Ты говорил\ Не раз, а тысячу, что не полюбишь\ Так страстно женщину ты, как меня? Уильям Шекспир. Перевод Андрея Кронеберга 1841 Двенадцатая ночь, или Что угодно
БЛАГОРОДСТВО Лесбия\ Покамест, как вижу, идет все прекрасно, \ Все добрые признаки. Вот что сначала: \ Ее искупайте, а после - питье ей, \ Какого и сколько велела я, дайте, \ Я скоро возвращусь. \ Клянусь, сынок Памфила - мальчик славненький. \ Молю богов, пусть выживет. Да нрава благородного\ И сам отец; прекраснейшей он не обидел девушки.. . Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ДЕВУШКА С АНДРОСА
БЛАГОРОДСТВО Орсино\ О, сердце\ Такого благородного устройства, \ Что платит долг любви лишь брату, как\ Оно полюбит, если золотая\ Стрела убьет все прочие желанья, \ Которые живут в ней, и когда\ Мозг, сердце, печень - эти три престола -\ Займет один король? Ну что ж, пошли\ Туда, где травы будут нашим ложем\ И где в мечтах любовных изнеможем. Уильям Шекспир. Перевод Д. Самойлова Двенадцатая ночь, или как пожелаете
БЛАГОРОДСТВО Филоктет (Неоптолему) \ О сын Ахилла! Неужели слова\ Не скажешь ты? Безмолвствуя, уйдешь? \ Одиссей (Неоптолему) \ Уйди скорей, не поднимай очей; \ Погубишь все своим ты благородством. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ФИЛОКТЕТ
БЛАГОРОДСТВО Брат с сестрой во всем похожи! \ Я смущен и изумлен. \ Древних римлян благородство\ В них Севилья воскрешает. \ Лопе Де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1942 ЗВЕЗДА СЕВИЛЬИ
БЛАГОРОДСТВО И г у м е н ь я\ Не сомневаюсь, благородна ты\ И в состоянье вклад внести достойный. \ Тем самым доступ облегчен тебе\ В наш монастырь. Признайся мне во всем, Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
БЛАГОРОДСТВО Из блестящего он рода: \ Кровь золотоносных жил\ Он в наследство получил\ От державного Восхода. \ Герцога и скотовода\ Уравнять способен он. \ Дивной мощью наделен\ Дон Дублон. Франсиско де Кеведо. Перевод М. Донского ЛЕТРИЛЬЯ
БЛАГОРОДСТВО Пред высоким благородством\ Севильянцев преклоняюсь. Лопе Де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1942 ЗВЕЗДА СЕВИЛЬИ
БЛАГОРОДСТВО Скончался я, оплакан сыном, \ За мной тянулся ряд карет, \ Свезли меня под балдахином, \ И на поминках был обед. \ На днях в газетах вышел нумер, \ Что, мол, такой-то, имярек, \ По
Мария Королева
Мария Королева
99 982
Лучший ответ

Похожие вопросы