Литература

Почему стихотворение Пушкина 'Пророк' так называется ?

драматизм превращения поэта в пророка.
Евгений Севастьянов
Евгений Севастьянов
69 765
Лучший ответ
нет прорококов в отечестве литературном
но и в других же категориях не густо.. .

поэт берет на себя тяжкий крест

ПРОРОК Законы наши, вера, бог\ Велят нам жить безвестно в свете; \ Но для меня ль пророк был строг\ В своем таинственном завете? \ В уделе, сердцу дорогом, \ Он все мне дал в тебе одном. \ Ах! И меня печаль терзала! -\ Как руку незнакомцу дать? Джордж Гордон Байрон 1813 Перевод Ивана Козлова 1813 Абидосская невеста\Турецкая повесть
ПРОРОК Боясь, что скоро сядет на кол, \ От ужаса лишаясь сил, \ Светильник церкви вдруг заплакал\ И к Магомету возопил: \ - Пророк, молю тебя о чуде. \ Признать тебя давно я рад. \ \ - Святой отец, что скажут люди? \ Вы попадете прямо в ад. Пьер-Жан Беранже. Перевод Вс. Рождественского ПАПА-МУСУЛЬМАНИН
ПРОРОК И на руках своих уносит в Капитолий. \ А тот, высоких дум непризнанный творец, \ Влачит проклятия своей печальной доли. \ Беснуйтесь, жалкие слепцы! \ Венчайте ложного пророка! \ Да красят грязные венцы\ Чело неправды и порока! Эдуард Губер 1835 ТРИ СНОВИДЕНИЯ
ПРОРОК Но, и оплавленные, все ж \ Они остались только грудой, \ Куда вонзай хоть самый нож — \ Лишь обдерешься о породу. ОЛЕГ ОХАПКИН 1975 "У Голубой лагуны". Том 4Б ПРОРОК
ПРОРОК Нисшел пророк, посланник новый неба, -\ Боготворит его Аравии народ; \ Эмина {1} видит в нем свой первый плод\ И ветвь цветущую потомства Муталеба. {2}\ Но он плодом земным себя не признает, Александр Вельтман 1829 МУХАММЕД 1 Эмина - мать Мухаммеда. 2 Муталеб - дед его. }

ПРОРОК Я твердо верю, что пророк\ Недаром нас предостерег: \ "В сраженье одолеет тот, \ Кто первым кровь врага прольет". -\ "Сбылись, сбылись его слова! \ Вон перекопана трава: \ Коварный Мэрдок там зарыт. \ Он мною был вчера убит. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Вс. Рождественского САМАРИН\ Песнь последнего менестреля\ БОЙ
ПРОРОК "Я молю, пророк зловещий, \ птица ты иль демон вещий, \ Злой ли Дух тебя из Ночи, \ или вихрь занес сюда\ Из пустыни мертвой, вечной, \ безнадежной, бесконечной, -\ Будет ли, молю, скажи мне, \ будет ли хоть там, куда\ Снизойдем мы после смерти, -\ сердцу отдых навсегда? "\ И ответил Ворон: \ "Никогда". Эдгар Аллан По. Перевод Дмитрия Мережковского 1890 ВОРОН В
ПРОРОК Приди, пророк!. . Душа изныла ожиданьем, \ Нет больше сил влачить бессмысленные дни. \ Повей в могильный склеп живительным дыханьем, \ Могильный душный мр
Потому что там описан процесс трансформации обычного человека в Пророка с деталями - вырывание языка, изъятие сердца и замена их новыми органами и т. д.
Эрадж Асланов
Эрадж Асланов
6 670

Похожие вопросы