Литература

За что ж виновнее Татьяна? из романа в стихах "Евгений Онегин"

За что ж виновнее Татьяна?
За то ль, что в милой простоте
Она не ведает обмана
И верит избранной мечте?
За то ль, что любит без искусства,
Послушная влеченью чувства,
Что так доверчива она,
Что от небес одарена
Воображением мятежным,
Умом и волею живой,
И своенравной головой,
И сердцем пламенным и нежным?
1.Оправдывает или осуждает Татьяну А. С. Пушкин за решение написать письмо Онегину?
2.Как эпитеты, данные в тексте, характеризуют главную героиню?
3.Что, на ваш взгляд, подготовило перерождение Татьяны их деревенской девочки в светскую даму?
Нужно прокомментировать, выручайте!
Nikolai Tsurikov
Nikolai Tsurikov
111
она невиновна.. .

НЕВИНОВНОСТЬ Глостер\ Я мужа твоего не убивал. \ Леди Анна\ Так, может быть, он жив? \ Глостер\ Нет, он погиб, но от руки Эдуарда. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
НЕВИНОВНОСТЬ Первый дворянин\ Мне жаль его! Боюсь, падет за это\ Проклятий тьма на голову виновных. \ Второй дворянин\ Прискорбно, если он не виноват. \ Но я теперь могу вам намекнуть\ На худшую беду, что ждет в грядущем. Уильям Шекспир. Перевод В. Томашевского ГЕНРИХ VIII
НЕВИНОВНОСТЬ Ах, твоя жена\ Ничем не виновата. От моей пошло\ Все дело, от Миррины. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова СВЕКРОВЬ
НЕВИНОВНОСТЬ Власть\ Будь мягкосердым! А мою решительность\ И крутость гнева ставить мне не смей в вину! \ Гефест\ Уйдем же! Цепью сдавлен он железною. Эсхил. Перевод А. И. Пиотровского ПРИКОВАННЫЙ ПРОМЕТЕЙ
НЕВИНОВНОСТЬ Гвидо\ Тот невиновен, \ Кто согрешил из-за любви. \ Герцогиня\ Нет, много\ Я согрешила, но, быть может, мне\ Простят за то, что я любила много! Оскар Уайльд. 1883 Перевод Валерия Брюсова 1912 Герцогиня Падуанская\Драма
НЕВИНОВНОСТЬ Креонт\ Чего ты так боишься? Что случилось? \ Страж\ Сперва скажу я о себе: ни в чем\ Я пред тобой не виноват, не знаю\ Виновного, и было бы, мой царь, \ Казнить меня несправедливо. Софокл. Перевод Д. С. Мережковского АНТИГОНА
НЕВИНОВНОСТЬ С тобой мы оба не виновны: \ Ты любишь - в чем же тут вина? \ Я слушаться тебя должна, -\ Ведь прелесть вся мечты любовной\ Воображеньем рождена. Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
НЕВИНОВНОСТЬ Я знаю: теперь и когда-то\ ни в чем не была виновата, –\ за что и откуда расплата, \ зачем с пепелища заката\ летит золотая зола? Кирилл Ковальджи «45-я параллель» 2007 № 33 (93) Ты белкой в России была
НЕВИНОВНОСТЬ Прометей\ Вот на деле уже, не в хвастливых словах\ Задрожала земля, \ Загудели грома грохотаньем глухим. \ Ослепительных, огненных молний, змеясь, \ Извиваются искры. Столбами ветра\ Крутят пыль придорожную. Вихри ревут\ И сшибаются в скрежете, в свисте. Встает\ Вихрь на вихрь! Друг на друга восстали ветра! \ Хлябь морская и небо смешались в одно! \ Эту бурю, ее опрокинул, ярясь, \ Зевс на грудь мне, чтоб ужасом, сердце разбить. \ О святая, могучая матерь моя, \ О Эфир, над землей разливающий свет! \ Поглядите, страдаю безвинно! \Гром. Молнии. Прометей проваливается под землю. Эсхил. Перевод А. И. Пиотровского ПРИКОВАННЫЙ ПРОМЕТЕЙ
НЕВИНОВНОСТЬ Не спрашивай с нее: она не виновата, \ Своих не слышит слов, не знает, что творит, \ Умна она, добра, и зла, и глуповата, \ И нравится себе, и в зеркальце глядит. Александр Кушнер Вот женщина: пробор и платья вырез милый.
НЕВИНОВНОСТЬ На закате – красная строка, \ топот Зевса (местного быка) , \ Улочка - тесна и угловата, \ \ бархатные персики в саду, \ в прошлом веке, в гадостном году. \
Нурболат Аманбаев
Нурболат Аманбаев
73 771
Лучший ответ