Да я знаю что я ленивая ж*** но все равно помощь нужна :D
Не надо на все сразу отвечать :( ну конечно если хотите то можете и на все :) ну хоть что знаете :(
1."Как прошел первый самостоятельный день Петра Гринева"
2."Какую роль (образ) играет Савельич.
3."Как выглядит белорусская крепость"
4."Как относился Петр Гринев к Маше Мироновой"
5."Круг занятий" ну тип что он там делал все это время :)
6."Что я понял о Швабрине" какой он человек и какие у него поступки
7."С какой интонацией рассказывает Пушкин" 1-6 глава.
8."Что хорошего и плохого вынес Петр Гринев из детских и отроческих лет"
Ну и еще подобрать пару цитат которые вы запомнили из 1-6 глав.
За ранее спасибо :)
Литература
Капитанская ДОЧКА пушкин !!!ВОПРОСЫ !!!
КРЕПОСТИ Ментис\ Что ж Макбет? \ Катнесс\ Укрепляет Дунсинан. Уильям Шекспир. Перевод Сергея Соловьева МАКБЕТ
КРЕПОСТИ Предводительница хора\ О боги все! Не отдавайте крепости! \ Этеокл\ Да замолчишь ли наконец, проклятая? Эсхил. Перевод С. Апта СЕМЕРО ПРОТИВ ФИВ
КРЕПОСТИ Не сбиты\ с Запада\ крепости вражьи. \ Буржуи\ рабочих\ сгибают в рожья. \ Рабочие, \ помните русский урок! Владимир Маяковский 1924 9-е ЯНВАРЯ
КРЕПОСТИ Бастард\ И если ты король не на словах, \ И оскорблен нахальным городишкой, \ Подобно нам, своих орудий жерла\ На эти стены дерзкие направь. \ А уж когда мы разнесем их в мусор, \ Тогда борьба последняя решит, \ Кто в рай из нас, кто в бездну угодит. Уильям Шекспир 1591 Перевод Н. Рыковой КОРОЛЬ ИОАНН
КРЕПОСТИ Вот Гроза к стенам подходит\ С удалой своей дружиной; \ Вот татары отворяют\ Неприступные бойницы, \ И вослед за старшиною\ Безоружные идут. Петр Ершов 1837 СУЗГЕ\Сибирское предание
КРЕПОСТИ О трижды горемычные, \ Богаты чем они в сравненье с прочими? \ Военной службы сколь велики тяготы\ У захвативших крепость чужеземную! \ Все путники у них на подозрении -\ Не прячут ли кинжала под одеждою. \ Какую цену платят! Менандр. Перевод А. Парина ЩИТ
КРЕПОСТИ Тот города осаждать, а этот - порог у жестокой\ 20 Должен, - кто ломится в дверь, кто в крепостные врата. \ Часто на спящих врагов напасть врасплох удавалось, \ Вооруженной рукой рать безоружных сразить, - -\ Пало свирепое так ополченье Реса-фракийца, \ Бросить хозяина вам, пленные кони, пришлось! Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\9
КРЕПОСТИ Есть русской крепости незримые столбы, \ Есть царства русского основы вековые... \ Во всем величии судеб своих Россия\ Ему являлася из сумрака времен... \ Там исцеление! Там правда! - верил он, \ И, этой веры поди, сошел во мрак архивов -\ И там, как в сказочной стране чудес и дивов, \ Увидел образы князей - бойцов лихих; \ Князей - ходатаев за Русь у грозных ханов, \ Там умирающих в пути среди буранов.. . Аполлон Майков 1865 КАРАМЗИН\Посв. Мих. Петр. Погодину
КРЕПОСТИ Часто в стенах крепостных, хоть ворота всегда на запоре, \ Стрелы, сулящие смерть, мы подбираем с дорог. Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского СКОРБНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\ КНИГА ПЯТАЯ \10
КРЕПОСТИ Маскариль. \ Есть строгий комендант у крепости всегда. \ Как сговориться с ним? \ Селия. \ Вот в том-то и беда! \ Маскариль (видя, что из-за угла выходит Лелий, про себя), \ Проклятый путаник! Сейчас испортит дело! \ Селия. \ Могу вас научить, как действовать умело. Жан-Батист Мольер. Перевод Е. Полонской ШАЛЫЙ, ИЛИ ВСЕ НЕВПОПАД
КРЕПОСТИ \Вот и крепости достигли. \Здесь, за каменным щитом, \Круторогому не страшен \Тот с ружьем и волк с клыком. ВАЖА ПШАВЕЛА 1861 — 1915 Перевод Марины Цветаевой РАНЕНЫЙ БАРС\Поэма
КРЕПОСТИ XL.\ Крепости, построенные осажденными, \ Взорвут порохом и они падут в пропасть, \ Из-за предателей все будут живыми схвачены, \ Никогда еще не было столь жалкого религиозного раскола /схизмы/. Мишель Нострадамус. Перевод В. Б. Бурбело, Е. А. Соломарской "Лыбидь", Киев, 1991 ЦЕНТУРИЯ IV
КРЕПОСТИ Гас
КРЕПОСТИ Предводительница хора\ О боги все! Не отдавайте крепости! \ Этеокл\ Да замолчишь ли наконец, проклятая? Эсхил. Перевод С. Апта СЕМЕРО ПРОТИВ ФИВ
КРЕПОСТИ Не сбиты\ с Запада\ крепости вражьи. \ Буржуи\ рабочих\ сгибают в рожья. \ Рабочие, \ помните русский урок! Владимир Маяковский 1924 9-е ЯНВАРЯ
КРЕПОСТИ Бастард\ И если ты король не на словах, \ И оскорблен нахальным городишкой, \ Подобно нам, своих орудий жерла\ На эти стены дерзкие направь. \ А уж когда мы разнесем их в мусор, \ Тогда борьба последняя решит, \ Кто в рай из нас, кто в бездну угодит. Уильям Шекспир 1591 Перевод Н. Рыковой КОРОЛЬ ИОАНН
КРЕПОСТИ Вот Гроза к стенам подходит\ С удалой своей дружиной; \ Вот татары отворяют\ Неприступные бойницы, \ И вослед за старшиною\ Безоружные идут. Петр Ершов 1837 СУЗГЕ\Сибирское предание
КРЕПОСТИ О трижды горемычные, \ Богаты чем они в сравненье с прочими? \ Военной службы сколь велики тяготы\ У захвативших крепость чужеземную! \ Все путники у них на подозрении -\ Не прячут ли кинжала под одеждою. \ Какую цену платят! Менандр. Перевод А. Парина ЩИТ
КРЕПОСТИ Тот города осаждать, а этот - порог у жестокой\ 20 Должен, - кто ломится в дверь, кто в крепостные врата. \ Часто на спящих врагов напасть врасплох удавалось, \ Вооруженной рукой рать безоружных сразить, - -\ Пало свирепое так ополченье Реса-фракийца, \ Бросить хозяина вам, пленные кони, пришлось! Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\9
КРЕПОСТИ Есть русской крепости незримые столбы, \ Есть царства русского основы вековые... \ Во всем величии судеб своих Россия\ Ему являлася из сумрака времен... \ Там исцеление! Там правда! - верил он, \ И, этой веры поди, сошел во мрак архивов -\ И там, как в сказочной стране чудес и дивов, \ Увидел образы князей - бойцов лихих; \ Князей - ходатаев за Русь у грозных ханов, \ Там умирающих в пути среди буранов.. . Аполлон Майков 1865 КАРАМЗИН\Посв. Мих. Петр. Погодину
КРЕПОСТИ Часто в стенах крепостных, хоть ворота всегда на запоре, \ Стрелы, сулящие смерть, мы подбираем с дорог. Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского СКОРБНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\ КНИГА ПЯТАЯ \10
КРЕПОСТИ Маскариль. \ Есть строгий комендант у крепости всегда. \ Как сговориться с ним? \ Селия. \ Вот в том-то и беда! \ Маскариль (видя, что из-за угла выходит Лелий, про себя), \ Проклятый путаник! Сейчас испортит дело! \ Селия. \ Могу вас научить, как действовать умело. Жан-Батист Мольер. Перевод Е. Полонской ШАЛЫЙ, ИЛИ ВСЕ НЕВПОПАД
КРЕПОСТИ \Вот и крепости достигли. \Здесь, за каменным щитом, \Круторогому не страшен \Тот с ружьем и волк с клыком. ВАЖА ПШАВЕЛА 1861 — 1915 Перевод Марины Цветаевой РАНЕНЫЙ БАРС\Поэма
КРЕПОСТИ XL.\ Крепости, построенные осажденными, \ Взорвут порохом и они падут в пропасть, \ Из-за предателей все будут живыми схвачены, \ Никогда еще не было столь жалкого религиозного раскола /схизмы/. Мишель Нострадамус. Перевод В. Б. Бурбело, Е. А. Соломарской "Лыбидь", Киев, 1991 ЦЕНТУРИЯ IV
КРЕПОСТИ Гас
Похожие вопросы
- Капитанская дочка Пушкин. Вопросы !!!
- вопрос для любителей "Капитанской дочки" Пушкина
- Люди Помогите Надо ответитьна вопрос по Капитанской дочке Пушкина: Как и почему менялось отношение Гринева к Швабрину?
- Помогите составить характеристику Маши или Пугачёва иг "Капитанской дочки" Пушкина.
- расскажите содержание Капитанской дочки Пушкина или дайте ссылку где его посмотреть!!
- Можете кинуть пожалуйста эпиграфы к Капитанской дочке Пушкина в последовательности?
- какой смысл в названии "Капитанская дочка" Пушкина?
- Народ , плиз можно очень краткое содержание капитанской дочки Пушкина буквально в 2-х словах. И имена главных героев.
- Кто знает "Капитанскую дочку" Пушкина? ? расскажите кому не трудно в кратце 8 и 9 главу (о чём там) поподробнее... =)
- Напишите очень краткое содержание рассказа "капитанская дочка" Пушкин. Заранее спасибо)